Примеры употребления "нервных клеток" в русском

<>
Нечто типа подслушивания за деятельностью нервных клеток. Comme si l'on plaçait une cellule nerveuse sur table d'écoute.
Сегодня речь пойдёт о другом подходе, который состоит в том, что на различные участки головного мозга помещаются электроды и регистрируется фактическая активность отдельных нервных клеток. Aujourd'hui, je vais vous parler d'une approche différente qui est de placer des électrodes dans différentes parties du cerveau, et d'enregistrer l'activité de cellules nerveuses individuelles dans le cerveau.
То есть, вот вам 100 миллиардов нервных клеток, маленьких сгустков протоплазмы, взаимодействующих друг с другом, и эта деятельность порождает целый ряд возможностей, которые мы зовём человеческой природой и человеческим сознанием. Vous avez là 100 milliards de cellules nerveuses, des petites branches de protoplasme qui interagissent entre elles, et de cette activité émerge l'éventail complet des capacités qu'on appelle la nature et la conscience humaine.
Говоря более детально, этот самостоятельный мозг состоит из 500 миллионов нервных клеток, 100 миллионов нейронов - это приблизительно размер кошачьего мозга, здесь спит котенок, - самостоятельно думает, оптимизирует процесс пищеварения. Donc si nous vous donnons une spécification, ce cerveau, qui est autonome, a 500 millions de cellules nerveuses, 100 millions de neurones - donc environ la taille du cerveau d'un chat, et voilà un petit chat qui dort - pense tout seul, optimise tout ce qu'il digère.
С другой стороны, вместо того, чтобы атрофироваться, мозжечковая миндалина, формирующая эмоциональные реакции, становится гиперактивной при посттравматических стрессовых расстройствах и депрессивных заболеваниях, и, как показывают эксперименты на животных, имеет место гипертрофия нервных клеток в результате повторяющегося стресса. Par ailleurs, plutôt que de s'atrophier, le noyau amygdalien, siège de la mémoire des émotions, devient hyperactive en cas de syndrome de stress post-traumatique et de maladie dépressive, et nous avons la preuve à partir d'études animales de l'hypertrophie des cellules nerveuses suite à un stress répété.
То, что вы видите, это Гавайский короткохвостый кальмар, его перевернули на спину, и то, что, я надеюсь, вы видите, это две светящиеся доли, это дом для клеток Вибрио фишери, они живут там и при большом количестве молекул они светятся. Ce que vous voyez est un calamar bobtail hawaïen, qui a été retourné sur son dos, et ce que j'espère vous pouvez voir, sont ces deux lobes luisants qui abritent les cellules Vibrio fischeri, elles vivent là dedans en grand nombre de cellules cette molécule est là, et elles émettent de la lumière.
Не забывайте, в зубах нет нервных окончаний. Gardez en tête qu'il n'y a aucun nerf dans les dents.
С течением времени станет всё более реальным из клеток собственной кожи реплицировать части тела. De plus en plus, avec le temps, ce sera possible avec notre propre peau - nous serons capables de répliquer des parties du corps.
Между мышечными слоями находятся нервные ткани, большое количество нервных тканей, которые проникают и в мышцы, и в подслизистую, где находятся все компоненты иммунной системы. et entre ce muscle, ils ont trouvé des tissus nerveux, beaucoup de tissus nerveux, qui en fait pénètrent le muscle, pénètre la sous-muqueuse, où vous avez tous les éléments pour le système immunitaire.
Поскольку все решётки активности клеток имеют одинаковые оси симметрии, одинаковую ориентацию, как показано здесь оранжевым, решётчатая активность всех grid-нейронов в определённой части мозга должна изменяться согласно нашему передвижению в этих шести направлениях, или в одном из промежуточных направлений. Parce que tous les modèles de décharge en forme de grille ont les mêmes axes de symétrie, les mêmes orientations de grille, en orange ici, cela signifie que l'activité en réseau de toutes les cellules de grille dans une partie donnée du cerveau devrait changer selon que nous parcourons ces six directions ou que nous parcourons une des six directions intermédiaires.
Огромное количество людей с огромным количеством проблем, и это актуально даже для так называемой нейросберегающей хирургии, означающей, что хирургам известна данная проблема, и они стараются избегать повреждения нервных стволов. C'est beaucoup de gens qui ont beaucoup de problèmes - et encore, c'est dans le cadre d'une soi-disant chirurgie conservatrice, ce qui signifie que le chirurgien est au courant du problème, et il tente d'éviter les nerfs.
Затем, когда свет попадет на всю сеть, активируется только один тип клеток. Quand ensuite vous dirigez la lumière sur l'ensemble du réseau, seul ce type de cellule sera activé.
Между полушариями происходит обмен информацией через мозолистое тело, которое состоит из примерно 300 миллионов нервных волокон. Les deux hémisphères communiquent bien entre eux pas le biais du corps calleux, constitué de quelques 300 millions de fibres axonales.
Многие учённые уже сейчас могут выращивать разные виды клеток, плюс у нас есть стволовые клетки. Beaucoup de scientifiques cultivent beaucoup de différents types de cellules et nous avons en plus les cellules souches.
Это говорит мне о том, что, по крайней мере у крыс, а у них, как я полагаю, такие же передатчики нервных импульсов, как и у нас, и похожая структура коры головного мозга, что игры могут быть существенно важны для выживания. Cela me fait dire, au moins pour les rats - et je pense qu'ils ont les mêmes neurotransmetteurs que nous et une architecture corticale similaire - que le jeu pourrait bien jouer un rôle majeur dans notre survie.
Каждое биение вашего сердца зависит от этой критической области, синусового узла, в котором около 10 000 независимых клеток, каждая из которых посылает сигнал, имеет свой электрический ритм - скачки напряжения вверх и вниз - чтобы дать сигнал желудочкам качать кровь. Chaque battement de votre coeur dépend de cette région cruciale, le noeud sino-atrial, qui a environ 10 000 cellules indépendantes qui bipent, qui ont un rythme électrique - un voltage qui monte et descend - pour envoyer aux ventricules le signal de pomper.
"Едва уловимого замечания, например, президента Американского федерального банка, Аллана Гринспена в начале декабря 1996 года, что "иррациональное изобилие" привело к завышенной оценке финансовых рынков, было достаточно, чтобы привести нервных инвесторов амбициозных фондовых рынков Азии, Европы и Америки в стремительное движение и паническим продажам. "La moindre allusion, émanant par exemple, début décembre 1996, d'Allan Greenspan, le président de la Réserve fédérale américaine, au fait que la surévaluation des marchés financiers était due à une "exubérance irrationnelle," a suffi à retourner comme des crêpes les fébriles investisseurs opérant sur les bourses culminantes d'Asie, d'Europe et des Etats-Unis et à provoquer des ventes paniques.
А выключение клеток аналогично нулю. En éteignant le tout, c'est plus ou moins un zéro.
К сожалению, такой путь прохождения нервных каналов для передачи сенсорных ощущений от поврежденной ткани лишь частично объясняет наше восприятие боли. Malheureusement, la carte neurale des messages sensoriels relatifs à la lésion tissulaire explique seulement en partie notre mode de réaction à la douleur.
Выглядит так, словно мы далеки от других частей этого древа жизни, но по большому счёту, основная структура наших клеток довольно схожа с другими. Il semblerait que nous soyons très éloignés des autres parties de cet arbre de la vie, mais en fait, pour la majeure partie, le mécanisme de base de nos cellules est à peu près le même.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!