Примеры употребления "neurale" во французском

<>
Malheureusement, la carte neurale des messages sensoriels relatifs à la lésion tissulaire explique seulement en partie notre mode de réaction à la douleur. К сожалению, такой путь прохождения нервных каналов для передачи сенсорных ощущений от поврежденной ткани лишь частично объясняет наше восприятие боли.
En Afrique du Sud, l'addition d'acide folique au maïs - un projet soutenu par la Global Alliance for Improved Nutrition (GAIN) - s'est traduit par une diminution de 40% des cas de spina bifida, une grave déformation du tube neurale chez le nouveau-né. Обогащение кукурузной муки фолиевой кислотой в Южной Африке - один из проектов, проводимых при поддержке Глобального альянса за улучшение питания (GAIN) - привело к 40% сокращению случаев spina bifida - серьезной деформации нервной трубки у новорожденных младенцев.
C'est un système neural qui est programmé pour récompenser le cerveau pour avoir fait un travail administratif inintéressant. Это нервная система, которая соединена таким образом, чтобы награждать мозг за грязную духовную работу.
Et au Royaume-Uni, des cellules souches neurales pour le traitement des AVC sont étudiées dans une phase d'un essai. А в Великобритании проводятся первичные испытания по лечению инсульта стволовыми клетками нервной ткани.
Si, toutefois, nous pouvons revenir en arrière et modifier notre relation, re-visualiser notre relation aux personnes et aux événements passés, les voies neurales peuvent changer. Однако, если мы можем вернуться и изменить наше отношение, пересмотреть наше отношение к людям и событиям из прошлого, нервные каналы могут измениться.
Il s'avère que la recherche cognitive montre que lorsque nous sommes capables de le faire, ça se manifeste neurologiquement - des voies neurales sont créées dans le cerveau. Как видно из исследований когнитивистики, если мы можем это сделать, это проявляется неврологически, в мозгу создаются нервные пути.
Au fil du temps, ces voies neurales se figent, elles deviennent la norme - même si c'est mauvais pour nous parce qu'elles provoquent du stress et de l'anxiété. И со временем эти нервные пути прочно вживаются и становятся нормой, даже если это плохо для нас, ведь это вызывает стресс и волнение.
Si vous avez, au fil du temps, réagi négativement aux événements et aux connaissances de votre passé, des voies neurales sont fixées par des signaux chimiques et électriques envoyés dans le cerveau. Со временем, при отрицательной реакции на прошлые события и людей, прокладываются нервные пути химическими и электронными сигналами, посылаемыми из мозга.
En d'autres termes, la douleur peut commencer par un message neural signalant une lésion tissulaire ou une maladie, mais elle constitue la dernière manifestation d'événements complexes qui se produisent dans le cerveau. Другими словами, боль может начаться отправкой нервных импульсов-сообщений от поврежденной ткани или заболевания, однако в конечном итоге она является продуктом целого комплекса происходящих внутри мозга событий.
Et je pense qu'il y aura une nouvelle ère de conservation de vos propres cellules souches que dans le congélateur vous aurez vos propres cellules cardiaques, myocytes et cellules neurales à utiliser dans le futur, si vous en avez besoin. И я думаю, они станут новой эрой личного банка стволовых клеток, где в замороженном виде будут храниться про запас собственные сердечные, нервные клетки и миоциты для использования при необходимости в будущем.
C'est un morceau de technologie audio neurale pour modifier les connexions dans les esprits des autres. Это нейронная аудио технология, позволяющая менять сознание других людей.
Une autre chose sur la compassion c'est que ça améliore ce qui s'appelle l'intégration neurale. Что ещё интересно о сострадании, это то, что оно действительно улучшает нейронную интеграцию.
W.H. Auden a appelé cela "une intolérable démangeaison neurale" et en effet, c'est de cela qu'il s'agit. В. Х. Аден называл это "невыносимым нейронным зудом", и, действительно, так оно и есть.
Ce processus intéresse énormément les chercheurs parce c'est l'un des deux seuls contextes dans lesquels s'opère la régénération neurale. Этот процесс чрезвычайно интересует исследователей, поскольку он является одним из двух случаев, в которых происходит нейронная регенерация.
Nous sommes tous des mammifères ici, notre programmation neurale et hormonale nous pousse à créer des liens avec les autres, à prendre soin d'eux et à ressentir de la compassion pour eux, surtout les faibles et les vulnérables. Мы все млекопитающие, во всех нас заложено нейронные и гормональные программы, которые и позволяют нам быть близкими к другим, заботиться, испытывать сострадание, особенно к слабым и незащищённым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!