Примеры употребления "неприятного" в русском

<>
Как минимум, вы стараетесь уйти от неприятного звука и услышать приятный. Pour faire simple, on s'éloigne des bruits déplaisants et on se rapproche des bruits agréables.
Это было очень неудобное и неприятное чувство. Et c'était un sentiment très, très inconfortable, déplaisant.
Это было неприятно, но терпимо. Cette attitude était désagréable, quoique tolérable.
Через несколько месяцев все эти неприятные эффекты уже будут ощутимы. En quelques mois, l'ensemble de ces fâcheux effets se font déjà ressentir.
До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором - Jusqu'à présent, ces gens ont été confrontés à un choix plutôt déplaisant.
Но делают это не только неприятные звуки типа этого. Il n'y a pas que les sons désagréables comme celui-là qui ont cet effet.
Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью. Ces processus se combinent pour produire la conscience corporelle personnelle et déplaisante que nous nommons douleur.
Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током. Les poissons apprennent à éviter les expériences désagréables, comme les chocs électriques.
Многим азиатам за пределами Японии не понравится большинство идей Фудживары, поскольку они услышат в них неприятные отголоски истории. Bon nombre d'Asiatiques non japonais n'apprécieront pas tout ou partie du message de Fujiwara, car ils y entendront des échos historiques déplaisants.
И одна их причин в том, что это чрезвычайно неприятный процесс. Et une des raisons c'est que fixer des priorités est incroyablement désagréable.
Отнимать чью-то жизнь, даже жизнь убийцы, очень неприятно, но иногда весьма неприятные действия необходимы, чтобы предотвратить еще худшее поведение, отнимающее жизнь невинных жертв. Il est très perturbant de prendre la vie de quelqu'un, même celle d'un meurtrier, mais parfois des actes extrêmement déplaisants sont nécessaires pour empêcher des comportements encore pires causant la mort de victimes innocentes.
Даже если вам это не нравится, неприятно или усиливает нелюбовь к вам - такова жизнь! Et même si ça ne leur plaît pas, même si ça leur est désagréable et s'ils n'en sont que moins appréciés, c'est la vie!
Отнимать чью-то жизнь, даже жизнь убийцы, очень неприятно, но иногда весьма неприятные действия необходимы, чтобы предотвратить еще худшее поведение, отнимающее жизнь невинных жертв. Il est très perturbant de prendre la vie de quelqu'un, même celle d'un meurtrier, mais parfois des actes extrêmement déplaisants sont nécessaires pour empêcher des comportements encore pires causant la mort de victimes innocentes.
Эти и многие другие факты говорят о неприятной и необычной реальности для Соединенных Штатов. Ces éléments associés à de nombreux autres révèlent une désagréable et inhabituelle réalité pour les Etats-Unis.
Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно. En bref, un politicien honnête préfère un pragmatisme construit sur des principes, sur le courage de dire des choses déplaisantes avec une attitude toujours constructive.
Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели. Si vous regroupez trop de monde, vous ne pouvez pas vous plaindre d'avoir des associés désagréables.
Если власть имущие опасаются, что перемены могут привести к неприятным для них последствиям, они будут постоянно им противиться, что правители Ближнего Востока и делали на протяжении многих веков. Si les tenants du pouvoir craignent que le changement n'ait des conséquences déplaisantes, ils s'y opposent systématiquement et c'est ce que les dirigeants du Moyen-Orient ont perpétué pendant des siècles.
В звукозаписи такое происходит, когда микрофон оказывается слишком близко к источнику звука, тогда возникает саморазрушительное зацикливание, создающее очень неприятный звук. Et dans le monde acoustique c'est quand le micro se rapproche trop de sa source sonore et alors le son entre dans cette boucle auto-destructrice qui crée un bruit très désagréable.
либо мы решим вопрос с этими бомбами замедленного действия в положительном ключе, приняв меры по нашему выбору, либо эти конфликты будут разрешаться неприятным образом, не по нашему выбору - путём войн, болезней или голода. Soit nous résolvons ces compte à rebours non durables de façon plaisante de notre propre volonté en prenant des actions correctrices, ou alors ces conflits vont se conclure de façon déplaisantes que nous subirons - pour ne pas les nommer par la guerre, la maladie ou la famine.
"Громкие заявления типа "иностранцы - в конец очереди" и "сначала работу австралийцам" представляют собой очень неприятный откат к временам, когда профсоюзы требовали защищенный рынок труда", - сказала она Институту "Австралия - Индия" сегодня. "Les déclarations fracassantes sur les "étrangers retournant au bout de la file" et "des emplois pour les Australiens d'abord" sont un retour désagréable à l'époque où les syndicats demandaient un marché du travail protégé ", a-t-elle dit à l'Australia India Institute aujourd'hui.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!