Примеры употребления "неправильным" в русском

<>
Переводы: все61 faux33 incorrect5 irrégulier1 другие переводы22
Это чувствуется неправильным в некотором роде. D'une certaine façon, le faire semblait malvenu.
То, что он сделал, не было неправильным. Ce qu'il fit n'était pas mauvais.
Я заметил, что её ответ был неправильным. J'ai remarqué que sa réponse était erronée.
Но будет неправильным считать, что массированная аккумуляция долга - это бесплатный обед. Mais c'est se mettre le doigt dans l'oeil que de croire que l'on peut creuser d'énormes déficits sans risquer un retour de manivelle.
Однако продленные практически нулевые процентные ставки могут способствовать неправильным видам деятельности. Mais des taux à zéro maintenus de manière prolongée peuvent générer des activités peu avouables.
Что мне действительно известно, так это то, что способ, которым обычно излагается проблема, является неправильным. Ce dont je suis sûr est que la question est mal posée.
Мы тронуты, потому что она о сражении между добром и злом, между правильным и неправильным. Nous sommes émus parce que c'est sur la bataille entre le bien et le mal, le juste et l'injuste.
В данном случае господствующее положение Соединенных Штатов является действительностью, а погоня за американским превосходством - неправильным представлением. La position dominante des USA est une réalité, mais il est erroné d'en conclure qu'il faut rechercher la suprématie américaine.
Лидеры оппозиции и стражи демократии говорят, что ибирательный процесс в Молдаве был по большому счету неправильным. Les leaders de l'opposition et certains organismes de surveillance démocratiques avancent que, dans le fond, les élections moldaves étaient truquées.
Это кажется неправильным - даже аморальным - если бы мы могли сделать больше для людей и планеты посредством адаптации. Mais comme un effort d'adaptation nous permettra de faire davantage pour les gens et pour la planète, il apparaît que ce point de vue est erroné - immoral, même.
Они не утверждали, что то, что он сказал, было неправильным или недальновидным или необоснованным с аналитической точки зрения. Ils n'ont pas été jusqu'à dire que ses propos étaient inexacts, manquaient de clairvoyance, ni même que son analyse n'était pas valable.
Хотя доходы от наркобизнеса играют решающую роль в этих восстаниях, обвинять в этом только нелегальную торговлю наркотиками было бы неправильным. Toute cette violence est provoquée par les rebelles qui ne sont forts que de 40.000 hommes, ce qui n'est pas grand chose pour un pays de 40 millions d'habitants.
Я разрешаю им идти этим путём и на собственном опыте бескровно учиться, как не делать то, что они считают неправильным. Je leur permets d'y aller et, à travers leur propre expérience, apprendre sans effusion de sang comment ne pas faire ce qu'ils considèrent être la mauvaise chose.
Первая администрация Джорджа В. Буша, возможно, была права, что отказалась подписать так называемый "Киотский Протокол", хотя и по неправильным причинам. Le premier gouvernement de George W. Bush a probablement fait le bon choix en refusant de signer le prétendu "Protocole de Kyoto ", quoique pour les mauvaises raisons.
Еще одним доказательством, что Лэнгли был движим неправильным мотивом послужил факт, что в тот день, когда братья Райт совершили полет, он закрыл проект. Une preuve supplémentaire que la motivation de Langley n'était pas la bonne, le jour de l'envol des frères Wright, il a démissionné.
Такая возможность выдвигает на первый план слабость аргумента о том, что аборт тоже является неправильным, потому что он разрушает генетически уникальное человеческое существо. Cette possibilité souligne la faiblesse de la thèse selon laquelle l'avortement est également répréhensible car il détruit un être humain génétiquement unique.
Но неправильный вопрос приводит к неправильным ответам, потому что интересы безопасности Европы можно защитить только в европейском и западном контексте, а не на национальном уровне. Mais une mauvaise question conduit à de mauvaises réponses, parce que les intérêts de sécurité européens ne peuvent être défendus que dans un contexte européen et occidental et non pas au niveau national.
Идея Саркози заключается в том, что Ширак и Вильпен были правы по сути в том, что выступили против военной авантюры Америки в Ираке, но их стиль был губительно неправильным. Le message de Sarkozy est que Chirac et Villepin avaient raison en substance de s'opposer à l'aventure militaire en Irak, mais qu'ils s'y sont pris on ne peut plus mal.
Вы можете представить мое удивление, когда попав в колледж, на занятиях несколько профессоров заявили, что Ford Motor Company и вся моя семья являются всем самым неправильным в нашей стране. et quand je suis entré à la fac, vous imaginez ma surprise quand j'allais en cours et que certains de mes professeurs disaient que la Ford Motor Company et ma famille étaient tout ce qui n'allait pas dans ce pays.
Я верил, что элементы чуда присутствовали, но мне казалось неправильным, что отдельно взятый человек должен изо всех сил стараться, чтобы найти ответы на то, что очень характерно для всего нашего общества. Je pensais qu'il y avait des éléments miraculeux, mais je ne pensais pas qu'il était juste qu'une personne doive se démener et chercher des réponses quand il s'agit d'une pandémie au sein de notre société.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!