Примеры употребления "необходимо" в русском с переводом "indispensable"

<>
Таким образом, реформирование Совета срочно необходимо. La réforme du Conseil est donc urgente et indispensable.
Это действительно необходимо для нашей страны. Cela est vraiment indispensable pour notre nation.
В глобализованном мире необходимо сотрудничество и коллективные действия. Dans un monde de communication, coopération et action collective sont indispensables.
Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке - необходимо многостороннее сотрудничество. Ces tâches ne peuvent être accomplies de manière unilatérale - la coopération multilatérale est indispensable.
Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей. Il est indispensable pour les deux économies que des liaisons directes avec le continent soient établies immédiatement.
В любом конфликте ответственность и участие соседних стран необходимо для достижения мира. Dans tout conflit, la participation et l'engagement des pays voisins sont indispensables à l'instauration de la paix.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность. La conviction qui prévalait selon laquelle les armes nucléaires seraient indispensables au maintien de la paix tend à s'effriter.
Поэтому чтобы предотвратить будущие кризисы, подобные этому, необходимо решить проблему глобального дисбаланса. Il est donc indispensable de résoudre le problème du déséquilibre des balances pour éviter d'autres crises similaires.
Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона. Une coopération en matière de sécurité est donc souhaitable pour les Etats-Unis, et indispensable pour l'Amérique latine.
Таким образом, в TEN-T необходимо отразить важность железнодорожного сообщения для южных европейских портов. Il est donc absolument indispensable que le RTE-T tienne compte de l'importance des connections ferroviaires avec les ports du sud de l'Europe.
Чтобы отказаться от возвращения к политическому насилию и разрушению собственности, необходимо разработать новую политику внутренней безопасности. Si l'on veut éviter la reprise des violences politiques et des destructions matérielles, il est indispensable d'établir une nouvelle politique de sécurité interne.
Чтобы создать более сильный Европейский Союз в институциональном и международном плане, необходимо полностью и окончательно утвердить Лиссабонский договор. Il est indispensable de ratifier une bonne fois pour toutes le traité de Lisbonne dans son ensemble pour que l'Union européenne soit forte aux niveaux international et institutionnel.
Необходимо, чтобы НАТО играло в этом процессе центральную роль, поскольку это жизненно важно для подавляющего большинства европейцев и американцев. L'Otan a un rôle central à jouer ici, parce qu'il est indispensable à la grande majorité des Européens et à l'Amérique.
Пространство стратегий также необходимо для обеспечения соответствия важных социальных и политических аспектов - таких, например, как продовольственная безопасность - международным правилам торговли. L'espace politique est également indispensable pour veiller à ce que des objectifs sociaux et politiques d'importance, comme la sécurité alimentaire, soient compatibles avec la réglementation du commerce international.
Но прежде всего необходимо - как и в коммунистическую эпоху - не терять веры в значимость альтернативных центров общественной мысли и гражданского действия. Il est surtout indispensable, aujourd'hui comme à l'époque communiste, de continuer à faire confiance à la réflexion et à l'action civique.
И в заключение необходимо отметить, что я поняла, насколько критическое значение для охвата большего количества детей играет тщательное ведение учета и результатов измерений. Enfin, j'ai appris avec le temps que la tenue de registres et de mesures méticuleuses était indispensable pour venir en aide à un plus grand nombre d'enfants.
Вывод этих вооружений не будет означать окончание сдерживания вооружений в Европе, т.к. сдерживание будет необходимо до тех пор, пока последнее ядерное оружие не будет демонтировано. Le retrait de ces armes ne signifierait pas la fin de la dissuasion pour l'Europe, car tant que la dernière arme nucléaire ne sera pas démantelée, la dissuasion demeurera indispensable.
Но чтобы претворить данные решения в жизнь потребуется умелое руководство, точно так же как умелое руководство необходимо, чтобы увидеть преимущество наших глобальных долгосрочных интересов над самыми важными проблемами сегодняшних дней. La volonté politique sera indispensable pour traduire ces idées en actions, tout autant qu'elle sera nécessaire pour trouver l'équilibre entre nos intérêts plus vastes de long terme et les urgences absolues d'aujourd'hui.
Именно поэтому нам необходимо завершить незаконченное дело - создать валютно-экономический союз, и именно поэтому Европейская комиссия уже давно доказывает необходимость создания банковского союза как неотъемлемого шага на пути к достижению данной цели. C'est pourquoi il nous faut achever le travail d'union économique et monétaire - et c'est la raison pour laquelle la Commission européenne encourage depuis longtemps la création d'une union bancaire, étape indispensable vers cet objectif.
Необходимо и законно искать наилучшее сочетание источников энергии для нашей страны, но было бы безответственно позволять эмоциям, догмам и предвзятым маневрам одержать верх в споре, который имеет столь важное значение для экономического, социального и финансового положения нашей страны. Il est indispensable et légitime de rechercher le meilleur bouquet énergétique pour notre pays, mais il serait irresponsable de laisser l"émotion, les dogmes et les manoeuvres partisanes dominer un débat aussi déterminant pour la situation économique, sociale et financière de notre pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!