Примеры употребления "необходимости" в русском

<>
Переводы: все635 nécessité246 другие переводы389
Придать новый смысл крайней необходимости. Un nouveau sentiment d'urgence.
Он должен соединить международные институты с их опытом и ресурсами, реформировать их в случае необходимости, а также способствовать эффективному сотрудничеству и совместным действиям. Il doit rapprocher les institutions internationales existantes, fortes de leur expérience et de leurs ressources, pour les réformer le cas échéant et encourager une action commune et une coopération efficaces.
В случае необходимости позвоните мне по этому номеру. Appelez-moi à ce numéro en cas de besoin.
Если вы согласны с анализом фактов, но у вас нет ощущения крайней необходимости, что остается? Si vous êtes d'accord avec l'analyse des faits, mais que vous ne ressentez pas d'urgence, où cela vous amène-t-il ?
В случае необходимости они могут получить поддержку со стороны военно-воздушных и военно-морских сил быстрого реагирования и, таким образом, представляют собой полноценный военный ресурс для вооруженного вмешательства. Le cas échéant, elles peuvent être soutenues par des forces aériennes et maritimes de réaction rapide, et constituent donc une ressource militaire complète d'intervention armée.
В краткосрочной перспективе это может уменьшить у людей, принимающих решения, чувство крайней необходимости в том, чтобы серьезно относиться к переводу амбиций в действия. À court terme, ces attentes pourraient affaiblir le sentiment d'urgence qu'il y a pour les décideurs à traduire les ambitions en des actes concrets.
Мы лучше определяем объекты внешней помощи и программ ЕС по развитию внутренних возможностей других стран, и мы готовы в случае необходимости использовать торговые и экономические рычаги для внесения контртеррористических положений в двусторонние соглашения. Nous ciblons mieux nos programmes d'assistance et de renforcement des capacités, et nous sommes prêts à utiliser des arguments commerciaux et économiques, le cas échéant, pour exiger des clauses de lutte contre le terrorisme dans des traités bilatéraux.
В правительственном вмешательстве нет необходимости. Aucune intervention des gouvernements n'est nécessaire.
Нет необходимости напоминать о последствиях. Inutile d'en rappeler ici les conséquences.
Нет никакой необходимости прибегать к насилию. Il est inutile d'employer la violence.
Увы, в этом нет настоятельной необходимости. Il n'y a malheureusement pas d'incitation dans ce sens.
На другой фотографии - общепризнанность необходимости настоящих перемен. L'autre photo est la popularité du réel besoin de changement.
Правительствам не было необходимости передавать эти полномочия. Les gouvernements n'ont pas été obligés de céder ces pouvoirs.
В ядерной энергетике нет абсолютно никакой необходимости. Il n'y a vraiment pas besoin d'électricité nucléaire.
Возможно, нет необходимости в строгом единообразии практики регулирования. Mais il n'est pas nécessaire que la réglementation soit strictement la même partout.
В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории. En fait, cette exigence est enracinée dans l'histoire.
Я уверена, что в этом не будет необходимости. Je suis certaine que ce ne sera pas nécessaire.
Ни в первом, ни во втором нет необходимости. Aucune de ces deux options n'est nécessaire.
Нет необходимости устанавливать для этого какое-то расписание. Il n'est pas besoin d'un calendrier pour cela.
Нет необходимости следовать аргументам Янга до неизбежной революции. Nul besoin de suivre le raisonnement de Young jusqu'à la révolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!