Примеры употребления "неизвестное" в русском

<>
Первое неизвестное - почему вообще проводятся выборы. La première inconnue est la raison pour laquelle ces élections sont organisées.
Поэтому четвертое неизвестное - что в действительности будет делать следующее правительство? Par conséquent, la quatrième inconnue est ce que fera le prochain gouvernement.
Это подчеркивает заключительное и самое глубокое неизвестное в отношении надвигающихся выборов: Cela met en évidence la dernière et plus mystérieuse inconnue concernant les élections futures :
Могли бы вы обнаружить неизвестное местоположение на земле, если бы вы знали местоположение спутника?" Pourrait-on trouver un lieu inconnu au sol, si on connaissait l'emplacement du satellite?
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное. Avec des contraintes bien définies, une voie claire pour le développement de technologies innovantes - qui tient compte à la fois du connu et de l'inconnu - peut être planifiée.
"Мы должны идти в неизвестное, неопределённое и опасное, используя причину, по которой нам нужны вместе безопасность и свобода". "Nous devons continuer notre chemin dans l'inconnu, l'incertain et l'insécure, en utilisant la raison que nous avons afin de planifier à la fois la sécurité et la liberté."
Верно лишь то, что вновь можно процитировать Поппера - "мы должны идти в неизвестное, неопределённое и опасное", и будь что будет. La vérité, pour citer à nouveau Popper, c'est que "nous devons continuer notre chemin dans l'inconnu, l'incertain et l'insécure ", quoi qu'il advienne.
Третье неизвестное - это появление Левой Партии, нового формирования, занявшего положение слева от СДПГ и основанного на бывшей коммунистической ПДС из Восточной Германии с добавлением существенного количества инакомыслящих социал-демократов на Западе, которые объявляют себя защитниками государства всеобщего благосостояния. La troisième inconnue est le score du Parti de gauche, formation nouvelle positionnée à gauche du SPD et bâtie sur le PDS, ex-parti communiste d'Allemagne de l'Est, augmenté d'un nombre significatif de sociaux-démocrates dissidents de l'Ouest qui s'auto-proclament défenseurs de l'État providence.
Оспа была неизвестна аборигенам Америки. La variole était inconnue des Amérindiens.
Именно поэтому любой, даже относительно неизвестный интеллектуал, такой как Лю Сяобо, который бросает вызов легитимности правления коммунистической партии, требуя многопартийных выборов, должен быть раздавлен. C'est pourquoi quiconque, même un intellectuel relativement méconnu comme Liu Xiaobo, qui conteste la légitimité du Parti Communiste en demandant des élections multipartites, doit être écrasé.
Причина взрыва неизвестна, сказал он. La cause de l'explosion reste inconnue, a-t-il ajouté.
Оспа была неизвестна коренным жителям Америки. La variole était inconnue des Amérindiens.
Великим неизвестным является долговечность его команды. La grande inconnue sera la longévité de son équipe.
Основным неизвестным является состав правящей коалиции. La principale inconnue reste la composition de la coalition au pouvoir.
Выборы в Германии с пятью неизвестными Les cinq inconnues des élections allemandes
Она называется "Американский каталог скрытого и неизвестного". Elle s'appelle Inventaire de l'Amérique cachée ou inconnue.
Оно предвидело перемены, хоть они были неизвестны. il anticipait le changement, même si ces changements étaient inconnus.
Нужно построить памятник Неизвестной Изнасилованной Женщине в Международном Трибунале. On devrait ériger un monument à la mémoire de la femme violée inconnue à la Cour pénale internationale.
Сейчас геном похож на роман, написанный на неизвестном языке. Pour le moment, le génome est tel un roman dans une langue inconnue.
Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете. C'est ici que reste le dernier endroit complètement inconnu sur la planète.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!