Примеры употребления "независима" в русском

<>
Переводы: все449 indépendant396 indépendamment39 libre13 другие переводы1
Федеральная резервная система США, конечно, очень независима. La Réserve fédérale américaine est bien entendu extrêmement indépendante.
Хотя ФРС технически независима и не подотчетна президенту, она является детищем Конгресса США и обязана перед ним отчитываться. Car si la Réserve Fédérale est techniquement indépendante et ne rend aucun compte au président, elle est une création du Congrès américain, et doit par conséquent lui rendre des comptes.
Даже если бы Америка была на 100% независима от ближневосточной нефти, то сокращение поставок ближневосточной нефти могло бы оказать опустошительный эффект на мировые цены и на американскую экономику. Même si l'Amérique était complètement indépendante du pétrole du Moyen-Orient, la réduction de la production énergétique de cette région aurait des effets dévastateurs sur les prix mondiaux et a fortiori sur l'économie américaine.
Насколько независим Европейский Центральный Банк? La Banque centrale européenne est-elle réellement indépendante ?
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости. L'algorithme du premier acteur aura fonctionné, indépendamment de la véracité de l'histoire.
Сейчас он выглядит как джентельмен независимых доходов и взглядов. C'est toutefois en homme libre, dégagé des partis et financièrement indépendant qu'il se présente aujourd'hui.
Первая независимая газета в Словакии. Premier journal indépendant de Slovaquie.
У каждого правительства есть независимая обязанность подчиняться Женевским Соглашениям. Tout gouvernement doit répondre à une obligation de respect de la Convention indépendamment de toute considération.
Блогер, Чжао Цзин, передавал о забастовке журналистов газеты "Пекинские новости", последовавшей за отставкой независимо мыслящего редактора издания. Le blogueur, Zhao Jing, y avait publié des informations sur une grève des journalistes de The Beijing New,qui avait suivi le renvoi du rédacteur en chef libre-penseur du journal.
Большинство независимых СМИ были закрыты. La plupart des médias indépendants ont été fermés.
Независимо от этого теста, однако, Германия, кажется, сделала невозможное: Indépendamment de ce test, l'Allemagne semble avoir résolu la quadrature du cercle :
Политические деятели, которые приходят к власти, выиграв независимые и справедливые выборы, прежде всего, ответственны перед своими избирателями. Les politiciens qui parviennent au pouvoir en remportant une élection libre et juste doivent d'abord rendre des comptes aux électeurs.
Независимое мышление - это фактор, который недооценивают. La pensée indépendante est un facteur sous-estimé.
Каждый работает независимо, но является неотъемлемой частью одного целого. Chacun d'eux opère indépendamment, mais fait partie intégrante de l'ensemble.
К счастью, свободная пресса, независимые судебные органы и плюралистическая легислатура помогли вынести подобные меры на публичное обсуждение. Par chance, une presse libre, un appareil judiciaire indépendant et une législature pluraliste ont contribué à faire qu'un débat public ait lieu sur ces pratiques.
Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями. La planète entière est couverte par des états souverains indépendants.
Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом. Cela est apparu indépendamment à différents endroits, qui n'avaient pas de communication entre eux.
К счастью, свободная пресса, независимая судебная система и дискуссионное законодательство способствовали тому, чтобы такая практика была перенесена в сферу общественных дискуссий. Heureusement, une presse libre, une justice indépendante, et une législature discutable ont permis d'amener le débat sur la place publique.
Преследование оппозиционных партий и независимых СМИ. Harcèlement des partis d'opposition et des média indépendants.
Например, на создание строительной конструкции, независимой от конечного уровня грунта нас натолкнули мыльные пузыри. Donc par exemple, des bulles de savon nous aidaient à générer une forme de construction qui fonctionnerait indépendamment du niveau final du sol.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!