Примеры употребления "недооцениваем" в русском с переводом "sous-estimer"

<>
Мы не недооцениваем масштабы реформ, которые провела Европа в последние годы. Nous ne sous-estimons pas l'ampleur des réformes entreprises par l'Union européenne ces dernières années.
Они не так быстро приходят на ум, и, как результат, мы очень сильно их недооцениваем. Elles ne nous viennent pas rapidement à l'esprit, et donc on les sous-estime énormément.
Это сильно влияет на нашу культуру, а также и на наше поведение, чего, как мне кажется, мы недооцениваем. C'est un puissant moteur de culture, et je pense que c'est la force la plus sous-estimée agissant sur notre comportement.
Не надо недооценивать мои силы. Ne sous-estimez pas ma force.
Мы не должны недооценивать его. Il ne faut pas le sous-estimer.
Не стоит недооценивать собственные силы! Ne sous-estimez pas votre propre force !
женщины постоянно недооценивают свои способности. les femmes sous-estiment systématiquement leurs propres capacités.
он недооценил скорость глобального потепления. il a sous-estimé la vitesse du réchauffement climatique.
Я недооценил силу своего противника. J'ai sous-estimé la force de mon adversaire.
возможно, в этом отношении его недооценивали. il aurait pu être sous-estimé à ce sujet.
Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать. Pourtant, la contribution potentielle de l'Europe ne devrait pas être sous-estimée.
Мы не можем себе позволить недооценивать Nous ne pouvons plus sous-estimer ce problème.
Независимое мышление - это фактор, который недооценивают. La pensée indépendante est un facteur sous-estimé.
Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы; D'autres pays feraient bien de ne pas sous-estimer la détermination d'Obama ;
Шум - это настоящая, хотя и недооценённая угроза здоровью: C'est un réel risque pour la santé sous-estimé et trop peu considéré ;
Соответственно, эти союзники чувствуют, что их усилия недооценены. Naturellement, ces alliés estiment quant à eux que leurs efforts sont sous-estimés.
Не стоит недооценивать опасность валютной войны и протекционизма. Le danger d'une guerre des devises et du protectionnisme ne doit pas être sous-estimé.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии. Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression.
Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость. Pourtant, les experts et les partenaires sous-estiment souvent notre détermination.
Они недооценили силу "немецкого национального чувства" на востоке. Ils avaient sous-estimé la force du "sentiment national allemand" à l'Est.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!