Примеры употребления "sous-estimés" во французском

<>
Naturellement, ces alliés estiment quant à eux que leurs efforts sont sous-estimés. Соответственно, эти союзники чувствуют, что их усилия недооценены.
En réalité, les chiffres sont probablement pires, puisque l'on sait que les actes criminels sont toujours sous-estimés. В действительности, эти цифры могут быть еще больше, поскольку масштабы незаконных действий почти всегда недооцениваются.
L'ampleur du défi, et donc la réponse à multiples niveaux nécessaire, ne doivent pas être sous-estimés. Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
Compte tenu de l'implication complexe des dirigeants politiques iraniens dans l'économie, les effets des sanctions ne doivent pas être sous-estimés. Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
Ne vous sous-estimez pas. Не надо себя недооценивать.
Il est pour cette raison inutile de pénaliser les États et de sous-estimer leurs intérêts permanents. Вот почему государства не наказываются, и их нынешние интересы не могут недооцениваться.
En effet, la proportionnalité est un aspect important de la réglementation qui permet des mesures prudentielles proportionnelles, plutôt qu'excessives ou sous-estimées, aux risques évalués. Действительно, пропорциональность - важный аспект регулирования, позволяющий принимать превентивные меры, соответствующие опасности, которую нужно предотвратить, а не преувеличивающие или преуменьшающие ее.
Ne sous-estime pas ma puissance. Не недооценивай мои силы.
Dans la mesure où leurs opérations sont moins visibles, il est probable que leurs IED extérieurs, et donc le total des IED extérieurs chinois, soient sous-estimé. Принимая во внимание тот факт, что их инвестиции менее заметны, вероятнее всего, что их внешние ПИИ, а, следовательно, и общие ПИИ Китая недооцениваются.
Si nous pensons aux disciplines universitaires, y compris aux sciences humaines, comme étant "motivées par la recherche ", nous sous-estimons le rôle historique de l'université de faire du primate Homo sapiens une créature dont les intérêts, les inspirations et les réalisations vont au-delà d'une reproduction sexuelle réussie. Хотя сегодня считается, что академические дисциплины, включая гуманитарные науки, отдают приоритет исследованиям, это преуменьшает историческую роль университетов в превращении приматов вида Homo sapiens в существа, чьи интересы, стремления и достижения выходят за рамки успешного полового размножения.
Ne sous-estimez pas ma force. Не надо недооценивать мои силы.
Berlin sous-estime largement la nature explosive de l'évolution actuelle, un mouvement de la base vers le sommet qui indique un possible retour vers la pleine souveraineté des pays européens. Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине.
Ne sous-estime pas ta propre force ! Не стоит недооценивать собственные силы!
Si l'agriculture de subsistance est systématiquement sous-estimée, une partie de ce qui est perçu comme des facteurs de croissance, lorsque l'économie s'éloigne de la subsistance, peut ne refléter qu'une transition vers des activités qui sont plus faciles à calculer statistiquement. Если натуральное хозяйство систематически недооценивается, часть того, что выглядит как рост по мере выхода экономики за пределы натурального производства, может на самом деле отражать переход к чему-то, что легче измерить статистически.
Il ne faut pas le sous-estimer. Мы не должны недооценивать его.
Ne sous-estimez pas votre propre force ! Не стоит недооценивать собственные силы!
les femmes sous-estiment systématiquement leurs propres capacités. женщины постоянно недооценивают свои способности.
Nous ne pouvons plus sous-estimer ce problème. Мы не можем себе позволить недооценивать
La pensée indépendante est un facteur sous-estimé. Независимое мышление - это фактор, который недооценивают.
Personne ne devrait sous-estimer l'extrémisme du Hamas. Нельзя недооценивать экстремизм Хамаса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!