Примеры употребления "начинаешь" в русском с переводом "commencer"

<>
Ты начинаешь действовать мне на нервы. Tu commences à m'énerver.
И как только ты начинаешь двигаться, горы движутся тоже. Au moment où vous commencez à bouger, la montagne commence à bouger aussi.
Глядя на мир в 2004-ом, начинаешь понимать его слова: En regardant le monde en 2004, vous commencez à comprendre le raisonnement de Popper :
Именно тогда начинаешь задумываться, над кем на самом деле пошутили. A ce stade, vous commencez à vous demander à qui on joue vraiment ce tour.
Знаете, мир довольно интересный, когда начинаешь смотреть на него немного иначе. Donc, vous savez, c'est un monde très intéressant quand vous commencez à le regarder un peu différemment.
И я думаю, что когда объединяешь эти исследования, начинаешь с трех ключевых догадок. et je pense que quand vous synthétisez ces recherches, vous commencez avec 3 idées-clés.
Если ты начинаешь урезать свою зарплату, они увидят, что ты слабак, в натуре". T'as tous ces nègres au-dessous de toi qui veulent leur job, tu vois "Si tu commences à perdre du fric, ils vont te prendre pour une pauvre merde."
Прочитав вышедшую недавно в свет книгу Рубина "В неопределенном мире", начинаешь лучше понимать эту поразительную разницу. La lecture de la biographie de Rubin, In an Uncertain World, qui vient tout juste d'être publiée, nous permet de commencer à mieux comprendre cette différence saisissante.
Изучая пауков, очень быстро начинаешь замечать, какое значение имеет шелк практически в каждом аспекте их жизни. Quand on travaille avec les araignées, très vite on commence à remarquer à quel point la soie est simplement essentielle dans tous les aspects de leur vie.
Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь, даже если эти силы можно рассчитать. Je veux dire, vous ne savez pas forcément où vous allez lorsque vous commencez, même si on peut calculer les forces.
Но когда начинаешь присматриваться к ней, то замечаешь неточности и осознаёшь, что эту историю, можно рассказать по-разному. Mais quand vous regardez de plus près vous commencez à voir les trous, et vous commencez à voir qu'on peut raconter l'histoire de bien d'autres façons.
Когда ты начинаешь распиливать вещи пополам, ты увлекаешься, как можно заметить, мы распилили пополам даже банки, вместе с кастрюлей. Dès que vous commencez à couper les choses en deux, vous vous laissez emporter, et vous voyez que nous avons coupé les bocaux en deux, de même que la casserole.
Это по-настоящему серьёзный вызов, потому что когда начинаешь изучать животных, изучать то, как они устроены, оказывается что они бесконечно сложны. C'est vraiment complexe à faire car ces animaux, quand on commence à bien y regarder, la façon dont ils fonctionnent, apparait désespérément complexe.
Я знаю, что болезнь Паркинсона подкрадывается с каждым годом все ближе и ближе, но в определенный момент ты начинаешь видеть симптомы. Je présume que le parkinson vient petit à petit au fil des années, mais arrivé à un certain point, on commence à voir les symptômes.
Теперь, я скажу, как ближневосточный мужчина, когда ты появляешься во время всех этих происшествий, в какой-то момент ты начинаешь чувствовать себя виновным. Alors je vais vous dire, en tant qu'homme du Moyen-Orient, quand vous apparaissez dans les environs de ce genre d'activités, à un moment vous commencez à vous sentir coupable.
Однако побыв там недолго и увидев невероятные вещи, которые там происходили, начинаешь думать о том, чьи верования, которые находятся в мировом обиходе, определяют течение вещей. Mais après avoir passé quelques temps là-bas et après avoir vu des choses surprenantes se dérouler, vous commencez à vous demander quelles sont les croyances qui opèrent dans le monde, et qui déterminent comment les choses se passent.
Джим начал на поле боя. Jim a commencé sur les champs de bataille.
Но я просто начал снимать. Mais j'ai simplement commencé à prendre ces photos.
Я довершу, что он начал. Je vais terminer ce qu'il a commencé.
Итак, я начал обычным способом. Alors j'ai commencé par l'approche traditionnelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!