Примеры употребления "начало" в русском с переводом "débuter"

<>
Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным. Débuter une guerre est toujours une affaire grave et ses effets ne sont jamais clairement prévisibles.
Последние случаи коррупции, я считаю, берут свое начало в разделении, начиная с 1967 года, двух совершенно четких норм и ценностей. Il me semble que les récentes affaires de corruption soient issues de la division, qui a débuté en 1967, entre deux ensemble distincts de normes et de valeurs.
сегодня действительно существует опасность глобальной экономической нестабильности, но основной ее причиной являются огромные займы США за границей, начало которым было положено при президенте Рейгане. il existe un risque réel d'instabilité mondiale, mais la cause sous-jacente de cette menace réside dans les emprunts massifs contractés par les Etats-Unis à l'étranger, qui ont débuté sous le Président Reagan.
Следующий раунд мирных переговоров начался в декабре 2004 года, но прекратился, в связи с тем, что правительство, вопреки соглашению о перемирии, начало военное наступление одновременно с началом переговоров. Les négociations de paix, qui avaient débuté en décembre 2004, se sont interrompues à cause de l'offensive militaire lancée par le gouvernement au mépris du cessez-le-feu.
Но мы начинали с одного ребенка. Mais nous avons débuté par le principe d'un enfant à la fois.
Но путь к космосу Польша начала много раньше. La route de la Pologne vers l'espace a toutefois débuté beaucoup plus tôt.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: De ce point de vue la révolution tunisienne débute sur une note positive :
Давайте возьмем ряд перед вами начиная с вас. Allons-y avec la rangée juste avant, débutant avec vous monsieur :
Далее вы начнете предалгебраические задачи и элементарную алгебру. Plus loin, vous débutez les prémisses de l'algèbre.
Прежде чем я начну, позвольте задать вопрос аудитории. Mais avant de débuter, j'ai une petite question pour le public.
Грузия и Молдова - следующие в очереди, чтобы начать подобные переговоры. La Géorgie et la Moldavie sont dans l'attente de débuter des négociations.
Он начинал участником детского оркестра в своем родном городе, Баркисимето. Il débuta comme membre d'un orchestre d'enfants dans sa ville natale, Barquisimeto.
Изучение науки следует начинать с физики, а не с биологии. L'étude des sciences devrait débuter avec la physique, et non la biologie.
Начиная учёбу, они обычно поднимаются быстрыми рывками футов на 15. Les gars qui débutent, ils se démènent, ils se démènent, ils montent 4 mètres 50.
Итак именно отсюда я и хочу начать свое маленькое исследование - с жизни. C'est donc ici que je souhaite débuter ma petite exploration, c'est dans la vie.
Итак, давайте выберем ряд - на этот раз другой ряд, начиная с вас. Donc, voyons voir, prenons - prenons une rangée différente, débutant avec vous.
Четырехмесячные часы начали свой отсчет 3 мая после первого заседания нового парламента Ирака. Le compte à rebours a débuté le 3 mai, à la suite de la première session du nouveau Parlement irakien.
Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов. Mais la réforme en profondeur des échanges commerciaux n'a pas débuté avant 1991-93.
В новой декларации была насущная потребность, когда мы начали работать над ней год назад. Il y a un an, quand nous avons débuté nos travaux, une déclaration de ce type faisait cruellement défaut.
Аплодисменты Я хочу начать свой сегодняшний рассказ с результата двух наблюдений над человеческими созданиями. Je voudrais débuter ma présentation avec deux observations au sujet de l'espèce humaine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!