Примеры употребления "находить применение" в русском

<>
Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений. Tandis que vous découvriez comment tendre le bras et les saisir, les soulever et les déplacer, vous appreniez en fait à réfléchir et à résoudre des problèmes en comprenant et en manipulant des relations dans l'espace.
только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение. ce n'est que lorsque la technologie est arrivée dans les mains des utilisateurs adolescents qu'ils en ont inventé l'utilisation.
И моя мечта в том, что однажды у нас будет мир, в котором мы не будем чтить только тех, кто берет деньги и делает из них еще больше денег, а будем находить тех, кто будет брать наши ресурсы и обращать их в нечто, меняющее мир в наиболее позитивные стороны. Mon rêve est que nous vivions dans un monde un jour où l'on ne fait pas qu'honorer ceux qui prennent l'argent et gagnent encore plus d'argent avec, mais où l'on trouve ces individus qui prennent nos ressources et les convertissent pour changer le monde de la manière la plus positive.
Таким образом, каждая технология является созидательной силой, которая ищет для себя достойное применение. De sorte que, chaque technologie devienne une force créative à la recherche d'un bon emploi.
Бесчисленные моменты, снятые в естественной среде, без позирования - собраны здесь, и мы учимся находить и постигать их. Un nombre incalculable de moments de moments naturels non provoqués, sans poses, sont enregistrés ici, et nous commençons à apprendre comment les découvrir et les retrouver.
Здесь у нас несколько типичных лекарств, применение которых связывали со снижением риска возникновения рака у людей. Et voici quelques médicaments classiques qui ont été associés à la réduction du risque de cancer chez les gens.
Так, в случае с физическими материалами, мы привыкли просто искать повсюду, и находить, что какие-то конкретные материалы полезны для каких-то конкретных технических целей. Ainsi, avec des matériaux physiques, nous sommes habitués à faire le tour du monde et découvrir que des matériaux particuliers sont utiles pour des objectifs technologiques particuliers.
Однако, как бы не были важны подобные эксперименты в округе, как например Лос-Алтос, наша цель - это применение новых технологий для гуманизации образования - не только в Лос-Алтос, но в глобальном масштабе. Mais aussi précieux qu'un résultat comme celui-ci puisse l'être dans un district comme Los Altos, notre but est d'utiliser la technologie pour humaniser, pas seulement à Los Altos, mais à une échelle mondiale, ce qui se passe avec l'éducation.
И фактически находить различные участки зрительной коры мозга, которые активируется во время галлюциаций. Et en fait, il a été possible d'identifier ces différentes parties du cerveau liées à la vision qui sont activées pendant qu'ils hallucinent.
Для меня применение этого, на мой взгляд, за пределами воображения в данный момент. Donc pour moi, les applications de ce procédé, d'après moi, dépassent l'imagination à l'heure actuelle.
Это экземпляр биомимикрии, мы все больше и больше стараемся находить подобные идеи. Voici un exemple de technologie bio-mimétique, c'est une chose à laquelle on s'intéresse de plus en plus.
Все это - вещи, которым нашли новое применение. Ce sont des produits qui avaient une autre finalité, ou quoi que ce soit.
И удивительно, что работая с таким сильно размытым изображением, малыш очень быстро способен находить в этом изображении смысл. Ce qui est passionnant, c'est qu'en travaillant sur ces données extrêmement dégradées, le bébé, très vite, est capable de découvrir le sens de tels données.
Позволю заметить, что и без стихийных бедствий, этому устройству найдется применение. Maintenant, il n'y a pas besoin d'une catastrophe naturelle pour que ça marche.
Я абсолютно уверен, что они могут жить в космосе, передвигаться, находить новые места для жизни, содержащие воду. Je suis absolument sûr qu'il peut y avoir de la vie dans l'espace, qu'elle peut se déplacer et trouver un autre environnement aqueux.
а некоторые члены парламента хотят дать Уставу политическое применение. Des parlementaires veulent la mettre en oeuvre sur le plan politique.
И если вы не верите ни в одну из религий, нет ничего зазорного в том, чтобы находить и выбирать самое лучшее, что в них есть. Si vous ne croyez pas en une religion, il n'y a rien de mal à choisir et mélanger, à prendre ce qu'il y a de mieux dans la religion.
Это применение анализа наборов данных огромного масштаба к изучению человеческой культуры. C'est l'application sur grande échelle de l'analyse du recueil de données à l'étude de la culture humaine.
А этот проект изменил мой взгляд на то, как находить подход к людям. Mais ce projet a changé la façon dont je pensais à la connexion entre les gens.
Но в итоге сама начала учить все арабские названия местных растений и их применение - в медицине, косметике, кулинарии, при лечении травами. Mais c'est elle qui a fini par apprendre tous les mots arabes pour les plantes locales, en même temps que leurs utilisations - les utilisations médicales, les cosmétiques, la cuisine, les tisanes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!