Примеры употребления "науки и техники" в русском

<>
И мы уже много раз уступали часть нашей исключительности под шквалом науки и техники, по крайней мере, последние несколько сотен лет. Et nous avons à de nombreuses reprises perdu contact avec cette spécificité sous les assauts de la science et de la technologie durant les cent dernières années, au moins.
В Индонезии (и в меньшей степени в Малайзии) вопросы науки и техники, коммерции и современных методов управления, а также крайне важные проблемы демократии, прав человека и гендерного равенства решаются в истинном духе исламского дискурса. En Indonésie, et à moindre échelle en Malaisie, les sciences et techniques, le commerce et le management moderne tout autant que le grand défi de la démocratie, des Droits de l'homme et de l'égalité des sexes sont des questions abordées de front en termes vrais par le discours islamiste.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль. Les avancées scientifiques et technologiques sont vouées à jouer un rôle clé dans la réponse à ces questions (à travers, par exemple, de nouvelles méthodes de production énergétique, de surveillance, ou de formation en ligne).
Экономический подъем богатых стран мира продолжался на протяжении многих поколений за счет развития и процветания науки и техники. Les pays les plus riches au monde ont développé leur croissance économique sur plusieurs générations, croissance portée plus avant grâce au foisonnement scientifique et technologique.
Согласно краткому описанию проекта Национального научного фонда, осуществляемого исследователями Университета штата Северная Каролина, участники "получают информацию от целого ряда экспертов по главному предмету обсуждения, от экспертов по социальным последствиям использования достижений науки и техники, а также от представителей групп, объединенных специальными интересами, связанными с предметом дискуссии". Selon le résumé fait par la NSF du projet, qui est mené par des chercheurs de l'université de l'Etat de Caroline du Nord, les participants "reçoivent des informations sur cette question de la part de plusieurs experts en ce domaine, des experts sur les implications sociales de la science et de la technologie et des représentants de groupes d'intérêts spéciaux."
Этот отчет также содержит подробные рекомендации для правительств и международных организаций относительно того, как создать институциональный потенциал в области науки и техники как в развивающихся, так и в развитых странах. Inventing a Better Future expliquait aussi de manière détaillée aux gouvernements et aux organismes internationaux comment mettre en place les institutions scientifiques et technologiques nécessaires aussi bien dans les pays en développement que dans les pays industrialisés.
Между тем, американские университеты по-прежнему привлекают самые лучшие и яркие умы из многих сфер деятельности, особенно науки и техники. Dans le même temps, les universités américaines attirent toujours les meilleurs et les plus brillants dans de nombreux domaines, particulièrement dans les secteurs scientifiques et technologiques.
Будущее науки и техники зависит от этого, и всемирная конкуренция за лучшие мозги уже остро чувствуется в европейских университетах. La science et la technologie jouent un rôle considérable dans cette évolution, et la compétition mondiale entre les meilleurs cerveaux se ressent déjà vivement au sein des universités européennes.
На уме у него было не будущее науки и техники или мировое население численностью в девять миллиардов человек, или же проблемы изменения климата и сохранения биологического разнообразия. Il ne pensait pas à l'avenir de la science ou de la technologie, ou à une population mondiale de neuf milliards d'humains, ou aux défis posés par les changements climatiques et la biodiversité, non.
Никто больше не считает возможным для одного человека полностью постичь все области науки и техники. Personne ne pense plus qu'un individu est capable d'appréhender de manière exhaustive tous les domaines de la science et de la technologie.
Что поразило меня в обоих случаях - это настойчивые и по-видимому успешные попытки завладеть вниманием двух целевых групп, от которых будет зависеть будущее науки и техники. J'ai été frappée lors de mes déplacements par la tentative soutenue, et manifestement réussie, d'atteindre les deux groupes cibles sur lesquels repose l'avenir de la science et de la technologie.
В Латинской Америке мировая техническая революция обсуждается гораздо меньше, а государственной политике, направленной на развитие науки и техники, редко уделяется должное внимание. En Amérique Latine, la révolution technologique mondiale est bien moins débattue et les politiques nationales visant à promouvoir la science et la technologie se hissent rarement au premier plan.
Разработка государственной политики в области науки и техники может быть сложной задачей, но если в условиях демократии общественное мнение должно быть принято во внимание, хорошее правительство при подведении итогов должно сделать скидку на невежество и предрассудки. Il est possible que la formulation de la politique publique en matière de science et de technologie soit difficile, mais si la démocratie doit prendre l'opinion publique en compte convenablement, un bon gouvernement doit ne pas tenir compte de l'ignorance et des préjugés.
Сочетание МАГ и МАС является новым важным экспериментом в области предоставления международных научных рекомендаций - экспериментом, который только начал демонстрировать свою потенциальную эффективность в распространении пользы от науки и техники на все человечество. L'alliance de l'IAP et de l'IAC est une nouveauté importante en matière de recommandations scientifiques internationales - une nouveauté qui commence à peine à montrer son efficacité potentielle à diffuser les bienfaits de la science et de la technologie dans le monde entier.
Что более важно, его президентство началось с "революции", проводимой правыми политическими силами - против бедных, окружающей среды, науки и техники - которая продолжалась на протяжении трех десятилетий и в той или иной степени поддерживалась последующими президентами: Surtout, sa présidence a initié une "révolution" émanant de la droite politique - contre les pauvres, l'environnement, et la science et la technologie - qui a duré trente ans, ses principes plus ou moins suivis par tous ceux qui lui succédèrent :
Однако все эти проблемы можно решить, особенно при соответствующих инвестициях в развитие науки и техники. On peut pourtant résoudre tous ces problèmes, notamment en faisant les investissements nécessaires en recherche et développement.
При помощи так называемых Четырех модернизаций были усилены важные сектора сельского хозяйства, промышленности, национальной обороны, науки и техники. A travers ce qu'on a appelé les Quatre Modernisations, les secteurs cruciaux que sont l'agriculture, l'industrie, la défense nationale et la science et la technologie ont été renforcés.
Если основы экономического роста лежат в достижениях в области науки и техники, а не в спекуляции на рынке недвижимости или финансовых рынках, необходимо пересмотреть систему налогообложения. Si les fondations de la croissance économique reposent dans les avancées scientifiques et technologiques, et pas dans la spéculation sur les marchés immobiliers ou financiers, alors le système fiscal doit être réaligné.
Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы те 4-5 минут, когда она находится вне океана. Une équipe de pêcheurs, capitaines, scientifiques et techniciens travaillent ensemble pour garder cet animal hors de l'océan pendant environ 4 à 5 minutes.
В итоге я отправился в Библиотеку истории науки и нашел эту книгу. Donc j'ai fini par aller à la bibliothèque d'histoire des sciences et j'ai regardé dans ce livre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!