Примеры употребления "настоящее" в русском с переводом "présent"

<>
Для других, настоящее не важно. Pour d'autres, le présent n'a aucun intérêt.
В настоящее время больше другими отраслями. En fait, à présent, principalement dans d'autres choses.
Имеется 2 способа быть ориентированным на настоящее. Il y a deux façons d'être tourné vers le présent.
Я всегда живу в настоящем - я люблю настоящее. Je vis toujours dans le présent - j'adore le présent.
Они - это не только наше будущее, но и настоящее. Ils ne représentent pas simplement le futur, mais également le présent.
Или как это называют некоторые экономисты "уклон в настоящее". Ou, comme certains économistes l'appellent, la partialité présente.
Наше прошлое и настоящее является будущим для многих других. Notre passé et notre présent représentent le futur pour beaucoup d'autres.
Но в этот момент, я разделяю с вами ваше настоящее. Mais à cet instant, je suis autorisée à partager votre présent.
И дело вот в чём, настоящее время - это где мы живем. Et le fait est, nous vivons dans le temps présent.
Возврат в настоящее представляет собой грубое пробуждение, как выдергивание из мечты. Le retour au présent est un réveil difficile, c'est comme sortir d'un rêve.
Эти люди принимают решения в таком формате - назовем их "ориентированные на настоящее". Et ces personnes, qui prennent des décisions de cette façon - nous allons les appeler les "personnes orientées vers le présent".
Проще говоря, в настоящее время нам нужно не меньше, а больше правительства. Autrement dit, nous avons aujourd'hui besoin d'un gouvernement plus présent, en non l'inverse.
Каждый пенни, вложенный в Африку, имеет значение в настоящее время и обеспечит будущее Африки. Le moindre sou investi en Afrique compte au présent tout comme au futur.
В настоящее время Америка отвечает за половину глобальных военных расходов, и их сокращения назрели. A présent, les USA comptent pour la moitié de l'ensemble des dépenses militaires globales, mais des réductions sont prévues.
Следовательно, в настоящее время экономика США не в состоянии платить налог на нефтепродукты, установленный спекулянтами. C'est ainsi que jusqu'à présent, l'économie américaine a pu payer la taxe pétrolière imposée par les spéculateurs.
Если ислам и демократия в настоящее время находятся в серьзном противостоянии, что же это значит? Alors, si Islam et démocratie sont à présent dans un moment de grande confrontation, qu'est-ce que ça veut dire ?
В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия - это "лучшая Германия". À présent, comme le dit un slogan mordant très répandu, l'Autriche est "l'Allemagne, en mieux."
Таким образом, уклон на настоящее заставляет думать о сбережении, но, в конце концов, всё тратить. Donc, cette question de partialité présente nous amène à réfléchir sur l'épargne, mais à finir par dépenser.
И когда это случится, это изменит то, как мы понимаем прошлое, настоящее и человеческую культуру. Et dans le temps, ça transformera la manière dont nous comprenons notre passé, notre culture humaine du présent.
И прошлое, и настоящее были обременены особым характером отношений между Соединенными Штатами, Мексикой и Канадой. Le passé et le présent ont été accablés par la naturead hoc des relations entre les Etats-Unis, le Mexique et le Canada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!