Примеры употребления "нарушение закона о товарных знаках" в русском

<>
один нашумевший случай касался строительства сверхсовременного торгового комплекса вблизи древнего мавзолея Тадж-Махал, в нарушение закона о зонировании. L'affaire la plus connue concerne la construction d'un complexe commercial sophistiqué prés du Taj Mahal, en violation de la législation.
7 октября 2008 г. более 3 000 американских военнослужащих были переброшены из Ирака в Соединённые Штаты в нарушение закона "Об отрядах графств", ограждавшего нас от военной полиции в течение века, а также в нарушение закона "О мятежах", ограждавшего нас от того же веком ранее. Le 7 octobre 2008, plus de 3 000 soldats américains ont été déployés d'Irak aux États-Unis, violant le Posse Comitatus, qui nous préserve de la surveillance militaire depuis un siècle, et l'Insurrection Act, qui nous protégeait au siècle précédent.
Это часть Закона о Защите Пенсий. Ça a fait partie de la Loi sur la protection des pensions.
Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма. Cela ne sera pas facile à réaliser dans un pays où nombreux sont ceux qui considèrent qu'enfreindre la loi est un acte d'héroïsme.
мы, маленькая группа активистов, предложили проект закона о защите гражданских прав правительству Индии. Nous, un petit groupe de militants, avons rédigé un projet de loi pour l'ombudsman du gouvernement indien.
По мысли правительства оно не должно принимать на себя ответственность за данное нападение, личности нападавших останутся тайной, и никто даже не будет обвинен или судим за нарушение закона. Le gouvernement iranien ne s'estime pas responsable de ce qui s'est passé, on n'arrivera pas à identifier les attaquants et personne ne sera accusé ou jugé pour avoir violé la loi.
Например, я наклеил фотографию минарета в Швейцарии несколько недель спустя принятия закона о запрете минаретов в стране. Donc par exemple, j'ai collé la photo du minaret en Suisse quelques semaines après qu'ils aient voté la loi qui interdit les minarets dans le pays.
Большинство утечек, скорее всего, повлекут за собой некоторое нарушение закона первоисточником, если не издателем. La plupart des fuites sont susceptibles de comporter une forme de violation de la loi de la part de la source originelle, si non de celle de l'éditeur.
А DMCA начался с Закона о домашней аудиозаписи, который испугал индустрию. Et le DMCA remonte à l'Audio Home Recording Act, qui a horrifié ces compagnies.
Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным. La Cour a également validé les autres sections de la loi de 2 700 pages et a, par ailleurs, considéré que la disposition de la loi de réforme du système de santé, qui stipule qu'il faut abaisser le seuil d'éligibilité à Medicaid sous peine de perdre tous les financements fédéraux du programme, était coercitive conformément à la constitution.
В день, когда Верховный суд собрался за закрытыми дверями обсудить политически спорный вопрос, будет ли он слушать отвод закона о здравоохранении президента Обамы, двух его судей, Антонина Скалиа и Кларенса Томаса, чествовали за обедом, спонсированным юридической фирмой, которая будет оспаривать дело перед высшим судом. Le jour où la Cour suprême se réunit à huis clos pour examiner la question de discorde politique, à savoir si l'opposition à la loi du Président Obama de la santé sera entendue, deux de ses juges, Antonin Scalia et Clarence Thomas, ont été remarqués lors d'un dîner parrainé par le cabinet d'avocats qui défendra l'affaire devant la haute cour.
И в последнее время он не может оправдать то, что не удается разработать простой веб-сайт в течение более чем трех лет после подписания закона о доступной медицинской помощи. Et, plus récemment, elle ne peut pas excuser l'impossibilité de concevoir un simple site Internet pendant plus de trois années après que la loi sur l'Affordable Care Act a été ratifiée.
Присутствовал, среди прочих, Митч МакКоннелл, лидер республиканцев в Сенате и известный противник закона о здравоохранении. S'y trouvait, entre autres, Mitch McConnell, top républicain du Sénat et adversaire déclaré de la loi de la santé.
Я отдаю Обаме должное за его большие и разнообразные достижения, от принятия закона о доступной медицинской помощи до вывода наших военных из Ирака, отмены правила "Не спрашивай, не говори", убийства Усамы бен Ладена. Je mets au crédit d'Obama de grandes réalisations, depuis le passage de l'Affordable Care Act (loi sur les soins abordables) jusqu'au départ d'Irak de notre armée, en passant par la fin du "ni vu ni connu" et l'assassinat d'Oussama ben Laden.
Правда, в отношении закона о языке правозащитники отмечают один важный момент. Les défenseurs des Droits de l'Homme remarquent toutefois un aspect important de la loi relative à la langue.
Скалиа и Томас обедают с противниками закона о здравоохранении, пока суд рассматривает дело Scalia et Thomas dînent avec des adversaires du droit de la santé alors que la cour se réunit
Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве. Le plus grave est que le tribunal ait ignoré un document envoyé par le gouvernement du Mexique au nom de l'amicus curiae ("ami de la Cour") dans lequel était détaillée la procédure suivie par Vitro dans le cadre de la loi sur les faillites commerciales, en signalant que cela le libérait des conventions signées par les deux pays pour la mettre au même niveau que l'alinéa 15 de la loi sur les faillites des États-Unis.
Сибелиус, которая курирует реализацию закона о доступной медицинской помощи, сказала, что запуск площадки интернет-продаж идет "ужасающе плохо" с октября. Mme Sebelius, qui supervise la mise en oeuvre de l'Affordable Care Act, a indiqué que le lancement en octobre du marché en ligne avait échoué "lamentablement ".
В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации. Dès le premier jour de l'entrée en vigueur de la loi relative à la langue, on a découvert que les papiers d'enregistrement des migrants n'étaient pas les seuls à être faux.
После более чем трех часов слушаний Лонг еще раз настоятельно попросил Сибелиус сказать, почему "архитектор" закона о доступной медицинской помощи добровольно не отказалась от спонсируемого правительством страхования для приобретения плана через HealthCare.gov, который она теперь навязывает миллионам американцев. Pendant plus de trois heures, Billy Long n'a cessé de demander avec insistance à Mme Sebelius pourquoi "l'architecte" de l'Affordable Care Act n'avait pas volontairement renoncé à l'assurance parrainée par le gouvernement pour souscrire un régime via HealthCare.gov, qu'elle vante désormais à des millions d'Américains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!