Примеры употребления "намного больше" в русском с переводом "bien plus"

<>
Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций: Le minuscule Dubaï attire bien plus d'investissements étrangers :
Намного больше тревожит другой вопрос, остающийся нерешённым. Une autre question bien plus inquiétante va se jouer tantôt.
Пустыня Сахара была намного больше, чем сейчас. Le Sahara était bien plus grand qu'il ne l'est aujourd'hui.
Вес отдельных национальных членов Управляющего совета намного больше. Le poids des membres nationaux individuels du Conseil de Gouvernance est bien plus important.
Намного больше попадают в больницы с тяжелым заболеванием. Bien plus encore sont hospitalisées dans un état sérieux.
У Тома намного больше опыта, чем у Мэри. Tom a bien plus d'expérience que Mary.
Птицефабрики перекладывают намного больше издержек - и рисков - на всех нас. L'élevage industriel nous fait passer des coûts - et des risques - bien plus grands.
Налицо все признаки того, что реформаторов она опасается намного больше. Ils ont clairement montré qu'ils craignent les réformateurs bien plus que la violence islamiste.
США должны вкладывать намного больше средств в мирное экономическое развитие. Les Etats-Unis doivent investir bien plus dans le développement économique pacifique.
Намного больше "седых" проголосовало за "зеленых", чем за их "собственную" партию. Bien plus de "gris" ont voté pour les Verts que pour "leur" parti.
Но следует помнить, что имеется намного больше способов не оказаться на вершине. Mais ce qu'il faut retenir c'est qu'il y a des chemins bien plus nombreux qui ne passent pas par les pics.
Многочисленное сообщество, занимавшееся уничтожением полиомиелита, готово сделать намного больше для этих детей. L'immense élan social qui est impliqué dans l'éradication de la polio est prêt à faire bien plus pour ces enfants.
намного больше, чем их справедливая доля на способность нашей атмосферы поглощать отработавшие газы. bien plus que la simple part de la capacité de notre atmosphère à absorber nos rejets de gaz.
Современные школы намного больше походят на школы 50-летней давности, нежели современные заводы. Les écoles modernes ressemblent bien plus à celles d'il y a 50 ans que ce n'est le cas pour les usines manufacturières modernes.
Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие. Il a sûrement rejoint l'ennemi, lui fournissant bien plus qu'une aide et un confort.
Если посмотреть на китовых акул, других крупных акул, питающихся планктоном, их разновидностей намного больше. Et cependant, si on regarde les requins baleines, qui sont les deuxièmes grands requins mangeurs de plancton, leur diversité est bien plus grande.
Хорошо, это намного, намного больше, чем обычные слушатели, это я вам могу точно сказать. Ok, eh bien, c'est bien plus que la moyenne, je peux vous le dire.
Но теперь Рейнхарты и Рогофф систематически изучили намного больше примеров в современной финансовой истории. Les Reinhart et Rogoff ont donc analysé systématiquement un bien plus grand nombre d'exemples dans l'histoire financière moderne.
В действиях в области кредитно-денежной политики намного больше согласованности, чем в финансово-бюджетной политике. Il existe bien plus de consensus autour de la politique monétaire que la politique fiscale.
Теперь намного больше людей, готовых рискнуть своей жизнью, чтобы убить американцев, чем их было 11 сентября. Il y a aujourd'hui bien plus de personnes prêtes à risquer leur vie pour tuer des Américains qu'il n'y en avait le 11 septembre 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!