Примеры употребления "награду" в русском с переводом "prix"

<>
Каждый из них получил награду. Chacun d'eux a reçu un prix.
Именно поэтому я учредил награду Nammu Bengaluru ("Наш Бангалор"). C'est pourquoi j'ai mis en place le Prix Nammu Bengaluru (" Notre Bangalore ").
Они получили награду Ага Кхана за архитектуру в 2002. Ils ont gagné le prix Aga Khan d'architecture en 2002.
И месяцем позже TED позвонил мне и вручил мне эту награду. Et un mois plus tard TED m'a appelé et m'a remis ce prix.
Это видео, которое выиграло награду, как самый лучший документальный фильм года. Et c'est une vidéo qui a reçu un prix du meilleur documentaire de l'année.
Две недели назад Эйми была номинирована на награду имени Артура Эша на ESPY. Il y a deux semaines, Aimee devait recevoir le prix Arthur Ashe aux ESPYs.
Комитет Нобелевской премии решил вручить награду "главному конструктору" спутника, но для начала им надо было знать имя человека. Le comité du prix Nobel décida d'honorer le concepteur du Spoutnik, mais pour cela il lui fallait un nom.
Вершины успеха я достигла в 2007 году, когда получила четвертую высшую государственную награду, Падмашри, за мой вклад в искусство. Le sommet de la gloire était en 2007 quand j'ai reçu de notre pays le Padmashri, le quatrième prix civil le plus grand pour ma contribution à l'art.
В конце концов, мой отец ответил Нобелевскому комитету, что весь советский народ отличился в работе над спутником и что все они заслужили награду. Mon père dit finalement au comité Nobel que tous les Soviétiques s'étaient distingués pour leur travail sur le Spoutnik et qu'ils méritaient tous le prix.
Он отремонтировал мой дом-вагочик и выиграл награду за реставрацию в то время, когда он был полностью парализован, не мог говорить, не мог дышать. Il a rénové mon abri de jardin quand il était complètement paralysé, et incapable de parler, et incapable de respirer, et il a gagné un prix pour une restauration historique.
Работая с целью распространения прав человека, проведения политических реформ и демократизации в Китае, Лю сделал важный вклад в дело продвижения ценностей мира и братства среди народов, которые и имел в виду Нобель, когда создавал эту награду более века назад. Oeuvrant à la défense des droits de l'homme et en faveur de réformes politiques et d'une démocratisation, Liu a contribué de manière significative aux valeurs de paix et de fraternité entre les nations que Nobel avait à l'esprit lorsqu'il a créé il y a plus d'un siècle le prix qui porte son nom.
И уже больше года он знает, что за его голову назначена награда. Et depuis plus d'un an, il sait qu'on a mis sa tête à prix.
Присуждение Премии никогда не было автоматическим процессом - наградой, которую присуждают за достижение волшебного уровня успеха. Gagner un prix n'a jamais été automatique, comme une récompense qui tomberait lorsqu'on a atteint un niveau magique de réussite.
Вы можете видеть несколько русских страниц, которые получили много наград на крупнейшем конкурсе инфографики в Испании. Vous voyez des pages russes ici qui ont obtenu de nombreux prix dans un concours d'infographie en Espagne.
Эти только те награды которые мы завоевали в 2007 году на соревнованиях роботов и прочих подобных мероприятиях. Voici les prix que nous avons gagné à l'automne 2007 seulement, lors de compétitions de robotique et ce genre de choses.
Вторая причина, почему Лю заслуживает Нобелевскую премию мира, резонирует с первоначальным замыслом Альфреда Нобеля для этой награды. La deuxième raison pour laquelle Liu mérite le Prix Nobel est liée à la motivation d'Alfred Nobel lorsqu'il a créé cette récompense.
Эта награда достойным образом отражает ту роль, которую ООН играет и должна играть далее в процессе успешного и мирного продвижения глобализации. Le prix mesure à sa juste valeur le rôle que joue désormais l'ONU, et qu'il doit continuer à jouer, pour promouvoir une mondialisation pacifique et couronnée de succès.
И там мне была присуждена награда "Лучший в мире медицине", что позволило мне попасть, или хотя бы приоткрыть дверь в мир большой медицины. J'ai alors été récompensée par le Prix de Meilleure Recherche en Médecine ce qui m'a permis d'entrer, ou au moins de mettre un pied dans la porte du monde médical.
Подобно многим Нобелевским премиям, эта награда является признанием не только основополагающей работы, проделанной Канеманом и Смитом, но также и школ экономической мысли, которые эти ученые помогают возглавлять. Comme de nombreux Prix Nobel, ces récompenses reconnaissent non seulement le travail déterminant entrepris par MM. Kahneman et Smith, mais aussi les écoles de pensées qu'ils ont aidées à développer.
Ариель Осорио, журналистка программы "Как дома" на канале RCN, сказала, что тот факт, что Милена была названа принцессой, "означает, что кандидатка, которая выигрывает больше наград в течение конкурса, не становится королевой" Ariel Osorio, journaliste du programme "Como en casa" (Comme à la maison), du Canal RCN a déclaré que le fait que Melina eut été désignée princesse "confirme le fait que la candidate qui obtient la plupart des prix pendant le concours ne reçoit pas la couronne de reine".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!