Примеры употребления "наверстывать потерянное время" в русском

<>
"Всё, что было до сих пор - потерянное время". "Tout ce qu'on a effectué jusque là n'est que du temps perdu."
Но вся экономия (предположив, что люди не употребляли больше энергии позже ночью, чтобы восполнить потерянное время) составила всего десять тонн CO2 - что равно всего лишь выбросам одного датчанина в год. Pourtant, l'ensemble des économies réalisées (à supposer que les participants n'aient pas utilisé plus d'énergie dans la nuit pour rattraper le temps perdu) ne représente que dix tonnes de CO2, soit l'équivalent des émissions annuelles d'un Danois.
Если перейти к Нижнему Манхэттену, вы можете видеть протяженность Нью-Йорка такой, какой она была на время окончания Американской революции. Si je zoome sur le sud de Manhattan, vous pouvez voir l'étendue de New York de l'époque, juste à la fin de la révolution américaine.
У каждого из нас, у большинства из нас, есть что-то, что буквально незаменимо, потому что оно ценно своей историей - это может быть обручальное кольцо, может быть детские ботиночки - то, что однажды потерянное, невозможно вернуть. Chacun d'entre nous, la plupart des gens, nous avons quelque chose de littéralement irremplaçable dans nos vies, dans le sens où cela a une valeur pour son histoire - peut-être votre alliance, les chaussures de bébé de votre enfant - de sorte que si vous les perdiez, vous ne pourriez pas les retrouver.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. Nous avons étudié les vents et le soleil pour nous assurer que chacun dans la ville aura de l'air frais, de l'eau fraiche et bénéficiera directement de la lumière du soleil dans chaque appartement à un moment de la journée.
Потерянное интервью, которое выходит в Landmark Theaters в эту среду и четверг. The Lost Interview, qui sera diffusée au cinéma mercredi et jeudi prochains.
B это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский. Nous avions un bébé de deux jours et demi dans la maison, c'était le notre, nous ne l'avions pris à personne.
Потерянное богатство наций Le Patrimoine perdu des nations
Было время когда джинсы делали одного фасона, и когда вы покупали их, они сидели на вас как мешок и были ужасно неудобными, и только если их носили достаточно долго и часто стирали, они начинали сидеть более или менее хорошо. Il fut un temps ou il n'y avait qu'une sorte, vous les achetiez, ils ne vous allaient pas bien, ils étaient très inconfortables, et si vous les laviez assez souvent, ils commençaient à être OK.
Японские корпоративные зомби оказались в эпицентре событий в ее первое "потерянное десятилетие" в 1990-е годы. Les entreprises zombies japonaises étaient à l'épicentre de la première "décennie perdue" du pays dans les années 1990.
В это время я была беременна. J'étais enceinte à l'époque également.
Сейчас Япония завершает свое второе потерянное десятилетие. Le Japon vit aujourd'hui sa deuxième décennie perdue.
И я сама нахожу это загадочным и все время спрашиваю себя "почему?" Et parfois je suis perplexe, et je me demande pourquoi.
Несмотря на неудачи и потерянное доверие из-за поджога центрального делового округа Бангкока, "краснорубашечники" увеличивают свою численность и устраивают ежемесячные демонстрации против правительства Абисита. Malgré leurs revers et leur perte de crédibilité à la suite du saccage du principal quartier d'affaires de Bangkok, les chemises rouges ont cru en nombre et manifesté chaque mois contre le gouvernement Abhisit.
А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов. Et par la même occasion de mettre à la casse de vieux avions trop gourmands en kérosène, qui s'ils se remettaient à voler, gaspilleraient plus de carburant, et empêcherait la modernisation de la flotte vers des avions plus sobres.
Конечно, пока не известно, какой на самом деле станет зеленая Америка, но поскольку США идут в экологическом авангарде, они могли бы восстановить свое потерянное влияние в мире. Il reste à voir jusqu'à quel point les Etats-Unis concrétiseront cette tendance, mais il est possible que le pays renoue avec sa tradition d'avant-garde et retrouve une influence perdue sur le reste du monde.
Кажется, что позади стоит человек с молотком который все время стучит по голове. C'est comme si un homme était derrière vous avec un marteau en train de vous taper sur la tête en permanence.
Мы просто не должны позволить, чтобы одно потерянное десятилетие перешло в другое. Nous ne pouvons simplement pas nous permettre une seconde décennie de paralysie.
Мне было приятно узнать, что Дэнни написал её во время творческого отпуска. Et j'étais content de voir qu'il a lui-même écrit ce livre en congé sabbatique.
Потерянное Детство Enfance perdue
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!