Примеры употребления "набор символов" в русском

<>
В следующей великой эпохе жизни, применимой почти для всех форм жизни мозг настраивает свой аппарат поскольку совершенствует набор умений и способностей. Dans la principale époque suivante de la vie, qui s'applique à la majeur partie de la vie, le cerveau améliore sa machinerie pendant qu'il acquiert un large répertoire de talents et capacités.
Таким образом, осталась коллекция из 5 миллионов книг, 500 миллиардов слов, строка символов в тысячу раз длиннее, чем геном человека - если написать этот текст, то он протянется до Луны и обратно 10 раз - настоящий осколок культурного генома. Ce qui nous reste c'est une collection de cinq millions de livres, 500 milliards de mots, une série de caractères mille fois plus longs que le génome humain - un texte qui, écrit, un aller et un retour d'ici jusqu'à la lune plus de 10 fois - un véritable fragment de notre génome culturel.
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина. Cela constitue un mélange d'influences tout aussi individuel et particulier que la femme elle-même.
Здесь более 580 000 символов генетического кода. Cela représente plus de 580 000 lettres de code génétique.
Поэтому мы преобразуем набор данных во что-то, что выглядит примерно так. C'est-à-dire de transformer l'ensemble des données en quelque chose qui ressemble à ça.
Затем вы берёте этот символ, и вводите его снова, так что получается самосоздающееся разнообразие символов. Ensuite on prend ce symbole, et on le remet en jeu c'est donc une diversité autogénératrice de symboles.
Вот типичный набор для инъекции инсулина. Ceci est une injection d'insuline typique.
Теперь вспомним, что максимальная длина смс - 160 символов. Rappelez-vous qu'un sms ne peut contenir que 160 caractères.
А когда мы, взрослые, играем роль, у нас уже есть за плечами огромный набор таких сценариев. Donc lorsque, en tant qu'adultes, nous faisons des jeux de rôles, alors nous avons déjà internalisés toute une série de ces scripts.
Мы разработали части, исправили ошибки и получили молекулу ДНК размером примерно в 5000 символов. Nous avons construit les morceaux, corrigé les erreurs, et avons créé une molécule d'ADN d'environ 5000 lettres de long.
Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника. Et ce qui est inquiétant, c'est que le système de fonctionnement des entreprises - pensez à l'ensemble des hypothèses et protocoles sous-jascents, comment nous motivons les personnes, comment nous utilisons nos ressources humaines - est construit entièrement sur ces motivateurs extrinsèques, les carottes et les bâtons.
И точки слов смешались с элементами изображения фона и символов, и я просто не могла ничего разобрать. Et les pixels des mots se mélangeaient aux pixels de l'arrière-plan et aux pixels des symboles, je n'y arrivais pas.
В результате теперь бизнес должен предоставить не просто ценность, а набор ценностей. Et, par conséquent, les entreprises doivent fournir non seulement de la valeur, mais des valeurs.
Эта строчка букв и цифр, символов и скобок, которую можно отослать как смс, или в твиттере, является химической формулой нашего компонента. Cette chaîne de lettres et de chiffres, de symboles et de parenthèses, qui peut être envoyée par texto, je suppose, ou Twittée dans le monde entier, est l'identité chimique de notre composé pro.
Конечно же, маловероятно, что случайный набор команд будет сортировать числа, так что ни одна программа не подойдёт. Alors bien sûr, des séquences aléatoires d'instructions ne vont vraisemblablement pas trier des chiffres, et aucune d'entre elles ne le fera vraiment.
Часть этой разработки - это проектирование кусков длиной 50 символов, которые должны пересекаться со всеми другими 50-символьными кусками для создания меньших подгрупп, которые мы должны построить, чтобы потом их соединить. La conception doit notamment définir des morceaux de 50 lettres de long qu'il faudra imbriquer avec tous les autres morceaux de 50 lettres pour construire des sous-ensembles plus petits qu'il faudra alors également assembler.
Это исключительно удобно, если имеется набор пыльцы и нужно узнать место его происхождения. c'est très pratique si vous avez, disons, un échantillon et que vous voulez savoir d'où il provient.
Поскольку в любом обществе, которое когда либо изучали антропологи, материальные вещи работают, как своего рода язык, язык вещей, язык символов, которым мы пользуемся что бы рассказать друг другу о себе например - насколько мы значительны и важны. Parce que dans chaque société que les anthropologues ont étudiée, les choses matérielles opèrent comme une sorte de langage, un langage fait de biens, un langage symbolique que nous utilisons pour nous raconter des histoires les uns aux autres - des histoires, par exemple, qui racontent combien nous sommes importants.
Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы. Un jeu d'idées ou un autre a tout simplement remplacer les impératifs biologiques de nos vies.
Первое, как я уже сказал, первое различие для виртуальных миров - это информация, представленная вам в виртуальном мире с помощью самых мощных культовых символов, которые только можно использовать для людей. La première c'est que, comme je l'ai dit, la - hé bien la première différence dans les mondes virtuels c'est que l'information vous est présentée dans un monde virtuel sous la forme des plus fortes représentations symboliques qu'on puisse utiliser avec des êtres humains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!