Примеры употребления "на мой взгляд" в русском

<>
Это здание уродливое, на мой взгляд. Ce bâtiment est affreux, à mon avis.
Но на мой взгляд, радиологи - герои. Mais à mon avis, les radiologues sont des héros.
На мой взгляд, эту проблему будет сложно решить. À mon avis, ce sera difficile de résoudre ce problème.
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир. Et l'incarcération de masse, à mon avis, a fondamentalement changé notre monde.
На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту: A mon avis, la crise syrienne est à un point tournant :
Но это ценности, которые, на мой взгляд, не могут быть уничтожены. Mais c'est un ensemble de valeurs qui, à mon avis, ne peuvent pas s'éteindre.
Что, на мой взгляд, впервые даёт возможность нам, как обществу, существенно изменить мир. C'est, à mon avis, ce qui nous donne la première occasion en tant que communauté de changer le monde en profondeur.
И на мой взгляд, это очень мудрые слова, вне зависимости, от того, какое у вас вероисповедание. Et, à mon avis, ce sont des paroles de sagesse, Quelle que soit votre croyance.
Подобные технологии, на мой взгляд, способны дать отпор голоду и недостаточному питанию там, где это наиболее необходимо. Et ces types de technologies, à mon avis, ont le potentiel de transformer le visage de la faim et de la nutrition, de la malnutrition là-bas, sur le front.
На мой взгляд, пузыри являются социальными эпидемиями, которым способствует своего рода инфекция, передаваемая от человека к человеку. A mon avis il s'agit d'une sorte de maladie sociale contagieuse.
На мой взгляд, она была о новой стадии в мире дизайна, где материалы могли быть изготовлены самими дизайнерами. C'était, à mon avis, une nouvelle phase, dans le monde du design que les matériaux puissent être personnalisés par les designers eux-mêmes.
Инжиниринг по Ганди, на мой взгляд, помогает двигать мировое развитие вперёд, осуществлять перемены, не только для избранных, но для каждого. Et le génie de Gandhi, à mon avis, est celui qui va faire avancer le monde, va faire une différence, pas seulement pour quelques-uns, mais pour tout le monde.
И это, на мой взгляд, пример мирной силы потому что нам удалось убедить их идти с нами в одном направлении. Et ceci est, à mon avis, un exemple d'un pouvoir doux, parce que nous étions capables de les convaincre qu'ils devaient nous rejoindre.
Составление секретного "чёрного списка" за спиной у одного из членов является неприемлемым и, на мой взгляд, серьёзно подрывает авторитет ОБСЕ. Elaborer en secret une liste noire à l'insu d'un de ses membres est un agissement inacceptable, qui entame sérieusement, à mon avis, la crédibilité de l'OCDE.
На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции. A mon avis les autorités disposent d'une fenêtre de trois mois durant laquelle elles peuvent encore corriger leurs erreurs et inverser la tendance.
На мой взгляд, излишне просить у палестинцев признания статуса национального существования людей с тысячелетней историей и государством, поддерживающим дипломатические отношения со 150 странами во всем мире. A mon avis, il est tout à fait illusoire d'exiger des palestiniens qu'ils reconnaissent l'idée d'une nation juive pour un peuple à l'histoire millénaire et d'un état qui maintient des relations diplomatiques avec plus de 150 pays à travers le monde.
Единственный шанс, на мой взгляд, заключается в том, если страны региона - Турция, Саудовская Аравия, Иордания, Катар и Объединенные Арабские Эмираты - открыто призовут США взять на себя лидерство. A mon avis, la seule possibilité est que des pays de la région (la Turquie, l'Arabie saoudite, la Jordanie, le Qatar ou les Emirats arabes unis) en appellent ouvertement à une initiative américaine.
На мой взгляд, США могли бы сотрудничать с Турцией, Саудовской Аравией (стараясь не поддерживать исламских экстремистов) и союзниками по НАТО, особенно с Францией и Великобританией, с целью создания перспективного преемника сирийского правительства и вооружения его военных элементов. A mon avis, les Etats-Unis pourraient coopérer avec la Turquie, l'Arabie saoudite (en prenant soin de ne pas soutenir les extrémistes islamiques) et leurs alliés de l'Otan, en particulier la France et la Grande-Bretagne, pour créer un gouvernement de succession en Syrie, et armer sa composante militaire.
Но, в то время как Ромни может вызвать браваду и сильную риторику, другие мировые лидеры вряд ли последуют за ним, в связи с верой (правильной, на мой взгляд), что он поведет США - и их - в неправильном направлении. Le problème est que, même si Romney se plait à fanfaronner et faire usage d'une rhétorique forte, il est fort probable que les autres dirigeants mondiaux ne seraient que peu enclins à le suivre, en raison de la croyance (correcte à mon avis) qu'il pousserait les Etats-Unis - et eux-mêmes - dans la mauvaise direction.
Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд. La violence mène à la violence, du moins c'est mon avis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!