Примеры употребления "мышление" в русском

<>
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением. Pour réformer, il faut bien connaître la mentalité de la population et le système d'incitations qui régit leur conduite.
Первая опасность заключается в том, что подобное мышление ограничивает варианты эффективных действий в отношении тех, кто причислен к неисправимым злодеям. Le premier risque réside dans le fait que de telles mentalités limitent fortement le nombre d'options disponibles lorsqu'il s'agit de s'adresser à ceux qui sont étiquetés comme irrémédiablement malfaisants.
А это уже отражает изменение в мышлении, когда инфраструктура становится признанной идеей. Et ceci est un changement de mentalité dans lequel l'infrastructure est maintenant acceptée.
К сожалению, образ мышления, благодаря которому держались коммунистические диктатуры, не исчез полностью. Malheureusement, les mentalités qui sous-tendaient les dictatures communistes n'ont pas complètement disparu.
Самокритика, а не себялюбие, а также культурный релятивизм являются главными элементами западного мышления. L'autocritique - et non l'amour de soi - avec le relativisme culturel qui l'accompagne forment l'ossature de la mentalité occidentale.
Я всегда нахожу этот вопрос несколько раздражающим, что, возможно, является пережитком высокомерного имперского мышления. Cette question m'agace toujours un tantinet, peut-être parce qu'elle révèle la persistance d'une arrogante mentalité impériale.
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. La technologie nous permet de partager, de collaborer et d'échanger des connaissances d'une manière totalement nouvelle, créant un changement dynamique dans les mentalités.
Они также связаны с мышлением "мы и они", влияющим на результаты исследований крупнейших инвестиционных компаний с Уолл-стрит. Il découle également d'une mentalité qui sévit aussi dans les meilleures des sociétés d'investissement de Wall Street voulant qu'on puisse tracer des frontières là où elles n'existent pas.
Моисею пришлось сорок лет водить свой народ по пустыне для того, чтобы избавиться от склада мышления, присущего рабам. Moïse et son peuple ont passé 40 ans à errer dans le désert, avant de se guérir de leur mentalité d'esclave.
Требуется изменение мышления среди партнеров по развитию, а также долгосрочные обязательства по созданию устойчивых, диверсифицированных и справедливо распределенных систем производства и распределения продовольствия. Un changement des mentalités s'impose également au sein de la communauté des partenaires de développement, de même que sur le plan des engagements à long terme visant à la construction de systèmes de production et de distribution d'aliments durables diversifiés et distribués équitablement.
Мышление схемами - музыканты и математики. Les penseurs par modèle, les esprits pour la musique et les mathématiques.
Я хорошо знаю такое мышление. Je connais bien cette façon de voir les choses.
Но мышление - это не сложно." Mais ce n'est pas la partie difficile.
Такое мышление отражает вековой страх: Ces préoccupations relèvent d'une peur immémoriale.
Новое глобальное экономическое мышление "Большой двадцатки" La nouvelle orientation du G20 pour l'économie mondiale
Видите, мое мышление работает вверх тормашками. Ma pensée remonte les strates du problème.
Мое мышление работает, как Google Картинки. Mon esprit fonctionne comme Google images.
Независимое мышление - это фактор, который недооценивают. La pensée indépendante est un facteur sous-estimé.
Итак, что же такое мышление образами? Qu'est-ce que penser en images ?
Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями. Geoffrey Cameron est attaché de recherche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!