Примеры употребления "морскому" в русском

<>
И мы тралим - это значит - берем штуковину размером с грузовик с прицепом весящий тысячи тысяч фунтов, привязываем к здоровой цепи и таскаем по морскому дну чтобы взбудоражить дно и поймать рыбу. Et nous trainons des chaluts ce qui veut dire prendre quelque chose de la taille d'un camion semi-remorque qui pèse des milliers et des milliers de livres, l'attacher à une grande chaîne, et le tirer à travers le sol marin pour agiter le fond et attraper les poissons.
Геополитические возможности, подразумеваемые включением карты, не были потеряны для США, поэтому США, что несколько необычно, сделали еще одну попытку утвердить Конвенцию по морскому праву. L'implication géopolitique de l'incorporation de la carte n'est pas passée inaperçue aux États-Unis, ce qui explique pourquoi les instances américaines, contrairement à son habitude, a entamé d'autres démarches de ratification de la Convention sur le droit de la mer.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде. L'environnement marin actuel est réellement menacé.
• способность людей осуществлять морские экспедиции; - le caractère des gens susceptibles de participer à des expéditions maritimes
Например, возьмём этих морских черепах. Par exemple, prenez ces tortues des mers.
Чей морской контингент был крупнейшим при решении проблем с пиратами Сомали? Quel est le plus grand contingent naval qui s'attaque au problème des pirates somaliens ?
Токто находятся на полпути между Корейским полуостровом и главным островом Японии, примерно в 115 морских милях от каждого. Les îles Dokdo sont situées à mi-chemin entre la péninsule coréenne et la principale île de l'archipel nippon, à peu près à 115 miles nautiques de chacune.
Еще я сделал историю про морской мусор. J'ai fait une autre histoire sur les débris marins.
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Selon lui, le pouvoir maritime repose sur quelques éléments déterminants, à savoir :
Или возьмём этот морской огурец. Ou prenez ce concombre de mer.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались. Bien que les forces de sécurité, la Garde nationale et les forces navales aient écrasé la rébellion, les tensions qui la sous-tendaient sont restées vives.
Поэтому, огромна роль, которую может играть морской заповедник. D'où le rôle énorme qu'une aire marine protégée peut jouer.
• желание правительства превратить страну в "морскую державу" - les caractéristiques d'un gouvernement désireux de développer un pouvoir maritime
Литий имеется в морской воде. Le lithium se trouve dans l'eau de mer.
Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз. Le blocus naval et l'éventualité d'une invasion américaine ont renforcé la crédibilité de la dissuasion américaine, transférant ainsi le poids psychologique sur les soviétiques.
Во-первых, люди не знают, как морские резервы работают. La première c'est que les gens n'ont aucune idée du rôle que les réserves marines jouent.
Некоторые американские аналитики считают морскую стратегию Китая открыто агрессивной. Certains analystes américains pensent que la stratégie maritime chinoise est clairement agressive.
взять, к примеру, морскую выдру. Prenez la loutre de mer par exemple.
Офицер Риккардо Мигель Кавальо был замешан в преступлениях, совершенных в 1977 и 1978 годах, в пресловутой школе морских механиков в Буэнос-Айресе. Cet officier, Ricardo Miguel Cavallo, était impliqué dans des affaires de sévices infligés en 1977 et 1978 à la célèbre école navale de mécanique de Buenos Aires.
Потому что с морскими заповедниками, мы сможем воссоздать прошлое. Parce qu'avec des aires marines protégées, nous faisons revivre le passé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!