Примеры употребления "marins" во французском

<>
Tous les mammifères marins utilisent les sons pour communiquer. Все морские млекопитающие используют звук для связи друг с другом.
"C'est un navire sans marins". "Это корабль без моряков".
J'ai fait une autre histoire sur les débris marins. Еще я сделал историю про морской мусор.
De nombreux marins ne savent pas nager. Многие моряки не умеют плавать.
Des centaines de soldats, marins, pilotes et Marines autour de lui. По сигналу несколько сотен солдат, моряков, летчиков и морских пехотинцев выстроились вокруг него.
Les marins abandonnèrent le navire en flammes. Моряки покинули горящее судно.
Tous les virus de plantes, tous les virus d'insectes, tous les virus marins. Любой растительный вирус, любой вирус насекомых, любой морской вирус.
Les théories du complot ne manquent pas, surtout parmi les spéculateurs, pour qui la volatilité est comme le vent pour les marins. В изобилии появились теории о неком заговоре, в особенности в рядах финансовых дельцов, для которых устойчивое развитие - что ветер для моряка.
Les chalutiers industriels raclent les fonds marins comme des bulldozers, emportant tout sur leur passage. Промышленные траулеры и драги выскабливают морское дно как бульдозеры, забирая все на своём пути.
Leur tradition est si extraordinaire que ces marins ont navigué 8 milions de km carrés à travers le Pacifique sans utiliser d'instruments. Эта традиция настолько удивительна - ведь эти моряки прошли 3 млн квадратных миль по Тихому океану вообще без инструментов.
Ils peuvent émettre des cliquetis et écouter les échos des fonds marins afin de s'orienter. Они издают громкие щелчки и слушают эхо, отражённое морским дном - и так ориентируются.
Dans la crise provoquée par la capture en toute illégalité de 15 marins britanniques, l'attitude indécise et contradictoire de l'Union européenne a aggravé la situation. Несколько недель спустя начала кризиса, вызванного незаконным арестом Ираном 15 британских моряков, нерешительный и противоречивый подход Европейского Союза только усугубляет положение.
De nombreux écosystèmes terrestres et marins risquent d'être détruits à jamais, avec des conséquences difficiles à prévoir. Множество наземных и морских экосистем находится под угрозой окончательного уничтожения со сложно предсказуемыми последствиями.
En 2007 les forces iraniennes avaient capturé une quinzaine de marins britanniques dans le Golfe persique, avant de les relâcher quelques semaines plus tard sous la pression énergique du Royaume-Uni. Еще в 2007 г. иранские войска захватили группу британских моряков в Персидском заливе, освободив их несколько недель спустя под сильным давлением со стороны Великобритании.
Bien sûr, grâce à la tendance écologiste nous sommes tous sensibles à la situation désespérée des mammifères marins. Конечно, благодаря движению защитников окружающей среды мы все остро реагируем на состояние морских млекопитающих.
La Corée du Sud est face à un immense dilemme dont elle ne pourra sortir qu'une fois tirées les conclusions de l'enquête sur le naufrage de son navire et la mort de ses marins. Южная Корея, несомненно, столкнулась с самой сложной дилеммой, и, прежде чем сделать дальнейшие шаги, ей следует дождаться результатов расследования о потоплении ее военного корабля и гибели ее моряков.
Nous connaissons les poissons mieux que nous tout autre groupe dans l'océan si l'on omet les mammifères marins. О рыбе, и ещё о морских млекопитающих, мы знаем намного больше, чем обо всех других обитателях океана.
Lee doit non seulement mesurer le degré de force à opposer à la Corée du nord en réponse à la mort des marins du Cheonan, mais il doit aussi trouver un moyen de continuer de travailler avec l'état policier de Kim Jon-il. Ли не только должен рассчитать, насколько сурово обойтись с Северной Кореей в ответ на смерть моряков "Чхонан", но и найти способ продолжения работы с полицейским государством Ким Чен Ира.
Le blanchiment des nuages marins n'entraînerait pas de changements atmosphériques permanents et pourrait être utilisé uniquement en cas de besoin. Отбеливание морских облаков не приведет к постоянным атмосферным изменениям и может использоваться только по мере необходимости.
La présence de civils, dont un grand nombre a du être évacué, a donné une tonalité beaucoup plus provocatrice à l'attaque nord-coréenne que celle du naufrage, en mars, du bateau de guerre sud-coréen le Cheonan, qui avait entraîné la mort de 46 marins. Присутствие гражданских лиц, многих из которых пришлось эвакуировать, сделали нападение Северной Кореи еще более провокационным, чем потопление в марте южнокорейского военного корабля "Чхонан", в результате чего погибли 46 моряков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!