Примеры употребления "морских" в русском с переводом "marin"

<>
Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. Le stationnement de 2500 Marines américains dans le nord de l'Australie semble donc inutile.
Предполагаемое размещение в Австралии дополнительных 2500 морских пехотинцев является в значительной степени символическим. Le déploiement annoncé de 2 500 marines supplémentaires en Australie est largement symbolique.
По сигналу несколько сотен солдат, моряков, летчиков и морских пехотинцев выстроились вокруг него. Des centaines de soldats, marins, pilotes et Marines autour de lui.
Множество наземных и морских экосистем находится под угрозой окончательного уничтожения со сложно предсказуемыми последствиями. De nombreux écosystèmes terrestres et marins risquent d'être détruits à jamais, avec des conséquences difficiles à prévoir.
Конечно, благодаря движению защитников окружающей среды мы все остро реагируем на состояние морских млекопитающих. Bien sûr, grâce à la tendance écologiste nous sommes tous sensibles à la situation désespérée des mammifères marins.
И на коралловых рифах, лишившихся своего известкового каркаса, резко сократится видовой состав морских обитателей. Et sur les récifs coralliens, où quelques-uns des organismes principaux disparaissent, nous verrons une perte importante de la biodiversité marine.
Это самый масштабный забой морских млекопитающих на планете, каждый год убивают сотни тысяч таких тюленей. C'est le plus grand massacre de mammifères marins de toute la planète, avec des centaines de milliers de ces phoques tués chaque année.
Персонал ООН под защитой американских морских пехотинцев просто не в состоянии справиться с этой работой. Le personnel de l'Onu sous la protection des marines ne peut tout simplement pas accomplir cette tâche.
Отбеливание морских облаков не приведет к постоянным атмосферным изменениям и может использоваться только по мере необходимости. Le blanchiment des nuages marins n'entraînerait pas de changements atmosphériques permanents et pourrait être utilisé uniquement en cas de besoin.
И поэтому я стал изучать морских птиц, чтобы проводить время на побережье, которое я так любил. Et, de fil en aiguille, je me suis retrouvé à étudier les oiseaux marins - afin de rester près des habitats côtiers que j'aimais tant.
О рыбе, и ещё о морских млекопитающих, мы знаем намного больше, чем обо всех других обитателях океана. Nous connaissons les poissons mieux que nous tout autre groupe dans l'océan si l'on omet les mammifères marins.
Австралия создала базу для морских пехотинцев в Дарвине, а также для беспилотных самолетов-разведчиков на Кокосовых островах. L'Australie a établi à Darwin une base destinée aux marines, ainsi qu'une seconde dans les îles Cocos pour accueillir des avions espions sans pilote.
Решение президента Барака Обамы разместить 2 500 морских пехотинцев США в северной Австралии является первым признаком этого поворота. La décision du président Obama de maintenir une force de 2500 Marines dans le nord de l'Australie est l'un des premiers signes de cette évolution.
Действительно, криль образует крупнейшее известное скопление морских организмов с биомассой, превосходящей массу любого другого многоклеточного животного организма на планете. En effet, il représente la plus grande agrégation connue de vie marine et sa biomasse est probablement plus importante que celle de tout autre organisme animal multicellulaire.
Обыкновенный тунец находится на грани коммерческого или даже полного истребления, как и множество других экономически и экологически важных морских видов. Le thon rouge est menacé d'extinction commerciale, si ce n'est d'extinction tout court, comme l'est une foule d'espèces marines importantes sur le plan économique et écologique.
Первым элементом истории, который я считал необходимым, тем не менее, была необходимость помочь читателям оценить по достоинству морских животных, которых они едят. Le premier élément que je pensais être essentiel était de donner au lecteur une appréciation des animaux marins qu'il mangeait.
Подход Кана к управлению альянсом по принципу поддержания статус-кво долго не продержится, поскольку сумятица предложений Хатоямы взвинтила ожидания окинавцев относительно выдворения морских пехотинцев. L'approche de Kan qui n'est autre que le statu quo ne durera pas, car l'incompétence de Hatoyama a fini par susciter de grandes espérances chez les Okinawais quant à l'expulsion des Marines.
Было подсчитано,что на данный момент известно около 16 500 морских видов рыбы, и примерно от одной до четырёх тысяч видов ещё предстоит открыть. Et à partir de ça, nous calculons en fait que nous connaissons environ 16 500 espèces marines et il y en a probablement 1000 à 4000 de plus à trouver.
Важно помнить, что ответственные за пленение британских морских пехотинцев хотели эскалации конфронтации для укрепления своих позиций внутри страны и отмены санкций, которые уже начали больно кусать. Il est important de ne pas oublier que ceux qui ont capturé les marins britanniques voulaient précipiter la confrontation, tant pour améliorer leur réputation dans leur pays que pour répondre à des sanctions qui commençaient à se faire sentir.
Охраняемые регионы приносят надежду, что создания из мечты Эда Вилсона про энциклопедию жизни, или перепись морских существ будут жить не просто, как список, фотография или статья. Les zones protégées laissent espérer que les créatures du rêve d'Ed Wilson d'une encyclopédie de la vie, d'un recensement de la vie marine, ne survivront pas juste sous forme de liste, de photographie, ou d'un paragraphe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!