Примеры употребления "министра иностранных дел" в русском

<>
Я стал спичрайтером британского министра иностранных дел. Je suis devenu rédacteur de discours pour le Secrétaire d'Etat aux Affaires Etrangères.
Когда впервые в 2005 году я приехал в Афганистан в качестве министра иностранных дел, я встретился с командиром ISAF, многонациональных сил. Quand je suis arrivé en Afghanistan en 2005, en tant que ministre des Affaires étrangères, j'ai rencontré le commandant de la FIAS, les troupes internationales.
Или в 2007 году, заместитель министра иностранных дел Норвегии, Эспен Айде, утверждал, что смог бы выполнить "год решительности". Ou, en 2007, l'adjoint du Ministre des affaires étrangères norvégien, Espen Eide, de dire qu'il allait apporter "l'année décisive ".
Был дан приём в честь министра иностранных дел Японии. Une réception a été donnée pour le ministre japonais des affaires étrangères.
В воскресенье заместитель министра иностранных дел Алжира Абделькадер Мессахель даже заявил, что алжирцы теперь в этом уверены. Dimanche, le vice-ministre algérien des Affaires étrangères, Abdelkader Messahel, a même affirmé qu'Alger en a désormais "acquis la certitude".
Яркая речь министра иностранных дел Франции Доминика де Вильпена в Организации Объединенных Наций стала выражением "духа противодействия" тому, что действительно оказалось опасным приключением. Le discours enflammé prononcé à l'Onu par le ministre français des Affaires étrangères de l'époque, Dominique de Villepin, avait incarné "l'esprit de résistance" contre ce qui s'est révélé être une aventure dangereuse.
Данные выборы проводятся из-за того, что, когда АКП, консервативная партия, находящаяся сейчас у власти, выдвинула кандидатом в президенты министра иностранных дел Абдуллу Гуля, светская элита страны насторожилась. Ces élections se tiennent parce que lorsque l'AKP, le parti conservateur aujourd'hui en place, a désigné le ministre des Affaires étrangères Abdullah Gül comme candidat aux présidentielles, l'élite laïque du pays a grincé des dents.
Естественно, я поддерживаю кандидата от Мексики - министра иностранных дел Луис Эрнесто Дербеза. Évidemment, je soutiens le candidat mexicain, le ministre des affaires étrangères, Luis Ernesto Derbez.
До сенсационной победы Родины на общероссийских выборах 2003 года Рогозин надеялся на пост министра иностранных дел. Avant la victoire sensationnelle de Rodina aux élections générales de 2003, Rogozin briguait le portefeuille des Affaires étrangères.
Однако после последней военной демонстрации силы с испытаниями ракет, а также отказ президента Ирана Махмуда Ахмединежада и его министра иностранных дел пойти на компромисс, показывают, что руководство страны имеет серьезные разногласия по поводу того, по какому стратегическому пути следует пойти Ирану. Mais la récente démonstration de force iranienne avec l'essai de fusées et le rejet d'un compromis par le président Mahmoud Ahmedinejad et son ministre des Affaires étrangères montrent que les dirigeants iraniens sont divisés quant à la ligne stratégique à suivre.
Она в одностороннем порядке отказалась от присутствия региональных наблюдателей на тайско-камбоджийской границе (данное соглашение было заключено при посредничестве министра иностранных дел Индонезии Марти Наталегавы в феврале). Elle a unilatéralement rejeté la présence d'observateurs régionaux à la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge, proposée dans le cadre de la médiation avancée par le ministre indonésien des Affaires étrangères Marty Natalegawa en février dernier.
Заявление министра иностранных дел Индии Пранаб Мухерджи во время его июньского визита в Пекин о том, что на границе Китая и Индии нет напряжения, заставляет циничных обозревателей предполагать совсем иное. Lors d'une visite à Pékin en juin, l'affirmation de Pranab Mukherjee, ministre indien des affaires étrangères, que la frontière sino-indienne n'était pas source de tensions a poussé des observateurs sceptiques à supposer le contraire.
вспомним о "нравственной внешней политике" бывшего министра иностранных дел Великобритании Робина Кука в начале премьерства Блэра. prenons par exemple l'ancien secrétaire britannique aux Affaires étrangères, Robin Cook, et sa "politique étrangère éthique ", au début du mandat de Tony Blair.
Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности. Le traité appelle un nouveau ministre européen des Affaires étrangères - bien que ce titre soit officiellement nié et que tout le monde l'appelle de cette façon -, ainsi qu'une infrastructure administrative solide à la Commission et au Conseil européens.
Партия министра иностранных дел Ципи Ливни "Кадима", партия оппозиционного лидера Биньямина Нитанияху "Ликуд", а также партия "Лэйбор" министра обороны Эхуда Барака попадают - только с второстепенными разновидностями - в рамки центристского консенсуса, который также отражает популярный национальный консенсус. Kadima, le parti de la ministre des Affaires étrangères Tzipi Livni, le Likoud du chef de l'opposition Benyamin Nétanyahou et le Parti travailliste du ministre de la Défense Ehoud Barak se rangent tous trois - avec des nuances très secondaires - sous la bannière du consensus centriste, qui est aussi le reflet d'un consensus national populaire.
Есть также те, кто полагает, что политический тяжеловес в данной должности может затмить собой президента Европейской комиссии - бывшего премьер-министра Португалии Хосе Мануэля Баррозо, которого как раз только что избрали на второй пятилетний срок, - и обесценить роль министра иностранных дел ЕС, полномочия которого согласно Лиссабонскому договору должны возрасти. D'aucuns craignent aussi que l'apparition d'un poids lourd dans l'arène éclipse le rôle du président de la Commission européenne, l'ancien premier ministre portugais José Manuel Barroso, qui vient de se voir attribuer un second mandat de cinq ans, tout en dévaluant l'autorité du Haut responsable à la politique étrangère que le traité de Lisbonne est sensé renforcer.
Америка больше не считается, как когда-то, "гипер-державой", выражаясь языком бывшегофранцузского министра иностранных дел Хуберта Ведрина, хотя она все еще далека от того, чтобы быть "нормальной" державой. Ils ne se qualifient plus, si cela a été le cas, d'" hyper-puissance "(pour reprendre les termes d'Hubert Védrine, ancien ministre français des Affaires étrangères), même s'ils sont encore loin d'être une puissance" normale ".
Недавно один известный иностранный обозреватель по Турции даже привёл для примера цитату министра иностранных дел Ахмета Давутоглу, якобы сказавшего, что "мы действительно нео-османцы". Un éditorialiste turc est allé jusqu'à impliquer le ministre des affaires étrangères Ahmet Davutoğlu qui aurait dit "nous sommes vraiment néo-ottomans."
Опирающийся на поддержку двадцати тысяч бойцов Военный совет Триполи, например, контролирующий столицу, был последовательно независим от НПС и заставил уйти его первого министра иностранных дел Махмуда Джибриля. Fort de 20 000 hommes, le Conseil militaire de Tripoli qui contrôle la capitale, est par exemple toujours resté indépendant du CNT, et a contraint son premier ministre des Affaires Etrangères Mahmoud Jibril à démissionner.
Бывший заместитель министра иностранных дел Чун Юн-Ву предупредил американского чиновника в 2010 году, что пересмотр Соглашения о сотрудничестве в ядерной сфере вскоре может стать "определяющим вопросом" в отношениях между Южной Кореей и США и что он уже привлекает "значительное негативное внимание прессы". L'ancien vice-ministre des Affaires étrangères, Chun Yung-woo, avait déjà en 2010 averti un responsable américain sur le caractère "déterminant" qu'allait bientôt être voué à revêtir l'accord de coopération nucléaire américano-sud-coréen, et sur le fait qu'il suscitait d'ores et déjà "une quantité significative d'observations négatives de la part de la presse."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!