Примеры употребления "мин ." в русском

<>
Они вырастут вокруг мин, их корни обнаружат химикаты в минах, и там где цветы красные - не наступайте. Et lorsqu'elles grandiront, elles grandiront autour des mines, leurs racines détecteront les produits chimiques à l'intérieur, et il ne faudra pas marcher là ou les fleurs deviennent rouges.
Мы бы никогда не подписали конвенции о запрещении применения противопехотных мин и кассетного оружия, если бы проводили дипломатию иначе, без поддержки общественного мнения. Nous n'aurions jamais pu faire la convention contre les mines antipersonnel, et la convention interdisant les munitions à dispersion si nous n'avions pas appliqué une diplomatie différente, en incluant la société civile.
Они поддерживают героических крыс в их работе по зачистке общих границ от мин. Et ils approuvent les rats héros pour éliminer les mines terrestres de leurs frontières communes.
Если вы живете в одном из мест, где рассеяно, грубо говоря, около полумиллиарда необнаруженных мин, вы можете раскидать эти семена в поле. Si vous habitez dans un de ces endroits dans lesquels sont dispersées en gros un demi-milliard de mines introuvables, vous pouvez balancer ces graines dans les champs.
Совершенно верно, это цветок для обнаружения мин. Exactement, c'est une fleur détectrice de mines.
Вот, на чём я "зациклилась" - на кампании по запрету противопехотных мин. Voilà ce que je me suis retrouvée à faire - la campagne contre les mines antipersonnel.
заложено некоторое количество мин вслепую. Il y a un certain nombre de mines placées à l'aveuglette.
Около 6000 человек в прошлом году пострадали от противопехотных мин, но за тот же самый период около 1,9 миллиона человек умерли от туберкулеза как первопричинной болезни. Il y a environ 6 000 personnes l'année dernière qui ont marché sur une mine, mais l'année dernière, à travers le monde, presque 1,9 million sont mortes de la tuberculose en tant que première cause d'infection.
это для обнаружения мин. Ça détecte les mines.
Тан Вей Мин, директор Отделения политики по супружеским парам и семьям Национального управления по населению, говорит, что причина тому "улучшенное образование" и "более широкая гамма карьерных возможностей". Tan Wei Ming, directrice des politiques du mariage et de la famille de la Division Nationale de la Population, affirme que c'est dû à une "meilleure éducation" et à "un choix plus large d'opportunités de carrière".
Молодые поляки выходили на улицы Варшавы не для того, чтобы скандировать "Xo, Xo, Хо Ши Мин" в знак солидарности с Вьетконгом, а скорее чтобы защитить свободу и культуру своей собственной страны от удушающего коммунистического правления. Si la jeunesse polonaise envahit les rues de Varsovie, ce ne fut pas pour scander "Ho, Ho, Ho Chi Minh" en signe de solidarité avec le Viêt-cong, mais pour défendre la liberté et la culture de leur propre pays contre un pouvoir communiste répressif.
На этом поле слишком много мин. C'est un terrain bien trop miné.
Больше 1 400 неправительственных организаций, функционирующих в 90 странах, помогли заставить 123 страны ратифицировать соглашение, запрещающее применение противопехотных мин. Plus de 1 400 ONG travaillant dans 90 pays ont obtenu la ratification par 123 pays du traité interdisant les mines antipersonnel.
Лидеры организации "Студенты - поколение-88", в том числе Мин Ко Наинг, Ко Ко Гуй, женщины-активисты, например, Су Су Нвей, и другие неоднократно смело заявляли о своих обидах в письмах, утверждениях и во время общественных демонстраций до Шафрановой Революции. Les meneurs de Génération 88, notamment Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, des femmes activistes comme Su Su Nway et d'autres ont courageusement exprimé leurs griefs à plusieurs reprises dans des lettres, des déclarations et des manifestations publiques avant la Révolution safran.
В этом случае, взгляд КПК на омоложение построен на убеждении, что зенит китайского могущества под управлением династий Мин и Цин представляет собой естественное, справедливое и постоянное состояние дел 5000-летней цивилизации. En l'occurrence, la vision du rajeunissement qui est celle du PCC repose sur l'idée que l'apogée ayant caractérisé la puissance chinoise sous les dynasties Ming et Qing correspondrait à la situation naturelle, juste et permanente de cette civilisation vieille de 5 000 ans.
В противоположность суждению иностранцев, лишь небольшая группа китайских газет - например,"Пиплз Дейли", "Гуан Мин Дейли"и "Экономик Дейли" - до сих пор существует на государственные средства. Contrairement à ce que l'on croit souvent à l'étranger, rares sont ceux -People's Daily, Guang Ming Daily etEconomic Daily - encore financés par le gouvernement.
НАТО и ШОС могут вместе работать над нейтрализацией противопехотных мин в Афганистане, наряду с принятием других возможных мер по укреплению доверия, например, осуществлять совместную подготовку органов правопорядка и проводить операции по борьбе с наркоторговлей. L'OTAN et l'OCS pourraient travailler conjointement à la neutralisation des mines anti-personnelles en Afghanistan, ou sur d'autres projets propices à développer la confiance, par exemple une formation conjointe des forces de police ou des opérations de lutte anti-drogue.
Военные корабли Японии могут быть полезны при осуществлении мониторинга над соблюдением санкций и в тралении мин. Les bâtiments de guerre du Japon peuvent contribuer à surveiller l'application des sanctions et à draguer les mines.
Пока что нет никаких признаков того, что администрация Буша займет более мягкие позиции в отношении, например, ООН, Киотского протокола, Международного уголовного суда, запрета на использование противопехотных мин и Договора по противоракетной обороне. Rien n'indique, par exemple, que le gouvernement de M. Bush soit prêt à s'adoucir vis-à-vis des Nations unies, le protocole de Kyoto, de la Cour pénale internationale, l'interdiction des mines terrestres ou le Traité ABM.
Может быть неправительственные организации типа "Оксфам" или "Матери против наземных мин" предложат выход. Des organisations non gouvernementales (ONG) comme Oxfam ou Mothers against Land Mines (Les mères contre les mines antipersonnel, ndt) peuvent représenter une nouvelle option.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!