Примеры употребления "метафорах" в русском

<>
Переводы: все121 métaphore121
Это спор о словах, о метафорах. C'est un débat sur les mots, sur des métaphores.
А в понедельник кто-то говорил о метафорах. Et quelqu'un parlait de métaphores lundi dernier.
Ошибочные надежды, в свою очередь, отражены в таких метафорах, как "цепная реакция" и "эффект домино", которые предполагают, что финансовые рынки, если их потревожить, будут пренебрегать правилами, станут "слепыми", опасными и беспорядочными. Les croyances erronées, d'un autre côté, se reflètent dans des métaphores comme celles de "contagion" et d' "effet domino ", qui sous-entendent que les marchés financiers deviendraient aveugles, virulents et perdraient tout discernement lorsqu'ils sont bousculés.
Это старая метафора, очень старая. C'est la métaphore, la vieille métaphore.
Но моя метафора даже шире, Mais la métaphore est plus riche que cela.
Однако, метафора ограничена простым фактом: Cependant, la métaphore est limité par un simple fait :
Думаю, настала пора менять метафоры. Et je pense que nous devons changer de métaphores.
Моя история о силе метафоры. Mon histoire c'est le pouvoir d'une métaphore.
Слоганы Обамы являются примерами "мертвых метафор": Les slogans d'Obama sont des exemples de métaphores mortes :
Царизм, возможно, более удачная историческая метафора. le tsarisme serait une meilleure métaphore historique.
И эта метафора в моей голове - Et cette métaphore dans ma tête.
Есть метафора, которую я очень люблю: Il y a une métaphore que j'aime :
Формула действительна всюду, где присутствует метафора. Cette formule fonctionne partout où il y a métaphore.
Метафора есть повсюду, но она скрыта. Alors la métaphore est omniprésente, et pourtant elle est cachée.
Но именно так метафора и дезориентирует. Mais voilà comment la métaphore nous fourvoie.
Я бы хотел закончить небольшой метафорой. J'aimerais finir avec une petite métaphore.
Он использует метафору интерактивного ночного неба. Il utilise cette métaphore d'un ciel nocturne interactif.
Итак, что заставляет удачную метафору работать? Mais comment une métaphore s'empare-t-elle des esprits ?
Вокруг нас своей секретной жизнью живет метафора. La métaphore a une vie clandestine, tout autour de nous.
(Действительно, метафора о вовлечении имеет глобальный характер; (En fait, la métaphore de l'inclusion est essentiellement un esprit d'ouverture au monde ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!