Примеры употребления "месяцев" в русском

<>
Переводы: все1378 mois1343 lune7 другие переводы28
Данные последних нескольких месяцев предполагают оживление в розничной торговле. Les derniers chiffres mensuels publiés semblent indiquer un léger sursaut de la vente au détail.
Мы хотим, чтобы наши дети читали в возрасте 6 месяцев. Nous voulons que nos bambins lisent dès six ans.
Все эти изменения трендов происходили одновременно или в течение нескольких месяцев. Ainsi, il n'a jamais été important d'identifier clairement la fin d'une récession, ni même de la définir.
Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев. Mais une stabilité politique achetée ainsi ne peut durer très longtemps.
на это уйдёт по меньшей мере семь-восемь месяцев, если не больше. Quand la croissance reprendra plus normalement, les tendances récentes étayant l'appréciation du dollar et du yen disparaîtront.
В отставку Шарон, вероятно, уйдет в течение последующих двенадцати месяцев, что должно совпасть с избранием нового лидера оппозиции. M. Sharon se retirera probablement de la vie politique dans l'année qui vient, l'opposition ayant alors aussi à se choisir un nouveau dirigeant.
Восемнадцать месяцев назад, на саммите в Тампере, лидеры ЕС заявили, что они признают "необходимость более эффективного управления миграционными потоками". ils ont dit clairement qu'ils demandaient encore un délai important avant d'accorder la liberté du travail aux ressortissants des nouveaux pays membres.
В Гималаях, третий по величине ледник, наверху вы можете видеть новые озёра, которые ещё пару месяцев назад были ледниками. Dans les Himalayas, la 3ème plus grande quantité de glace, vous pouvez désormais voir des lacs d'altitude, qui étaient encore des glaciers il y a quelques années.
В течение двух месяцев после разрушительного цунами, обрушившегося в декабре, около 50 глав государств и министров иностранных дел посетили остров. J'ai été aux premières loges pour constater cette nécessité au Sri Lanka après le tsunami dévastateur de décembre 2004.
После первых трех месяцев или дополнительных курсов лечения, цифры выросли еще более значительно в пользу тех, кто прошел курс лечения иглоукалыванием. En prolongeant cette période de traitement, les chiffres augmentent de façon encore plus significative en faveur des patients traités par acuponcture.
Затем он ворчит, что в прошлом году ягненок называл его плохими словами (хотя в то время ягненку было всего шесть месяцев). Ensuite il prétend que l'agneau l'a insulté l'année dernière, mais l'agneau lui fait remarquer qu'il y a un an il n'était pas né.
Он надеется, что через несколько месяцев сможет вывести американские войска на периферию Багдада и доверить обеспечение порядка в столице иракским силам. Le lieutenant général Raymond Odierno, nouveau commandant américain des opérations en Irak, affirme que les nouvelles actions seront plus neutres à l'égard des voisins sunnites et chiites, et que les soldats américains resteront aux côtés des troupes irakiennes dans les zones libres.
Через шесть месяцев 85 000 людей использовали это и развили скорость составления карты большую, чем скорость размещения изображений, что было признано - цитата: Et ils se sont dit, plutôt que d'employer trois ou quatre thésards parfaitement entraînés qui font ça tout le temps, découpons-le en petits composants, mettons le sur le web, et voyons si des personnes, en utilisant une interface très simple, y passeront 5 minutes par ci, 10 minutes par là, à cliquer.
В 1988 году всего за несколько месяцев до выборов Раймон Бар (бывший премьер-министр) был главным фаворитом, но не прошел даже во второй тур. Quelques semaines avant l'élection de 1995, Jacques Chirac était tellement mal placé qu'un journaliste lui a demandé maladroitement en direct à la télévision s'il ne vaudrait pas mieux abandonner.
В критический момент кризиса и спасения (с сентября 2008 г. до первых месяцев 2009 г.) происходил процесс передачи власти от администрации Буша к администрации Обамы. Au moment critique de la crise et du sauvetage, de septembre 2008 au début de 2009, les administrations Bush et Obama ont hésité.
Действительно, если рецессия продлится 18 месяцев и более - что сделает ее самой продолжительной со времен второй мировой войны - для Аргентины это будет одним из тяжелых ударов. En effet, avec une récession prévue pour durer un an et demi ou plus - ce qui ferait de cette récession la plus longue depuis la Seconde guerre mondiale - l'Argentine sera l'un des pays les plus durement touchés.
Вывод Израилем войск из Ливана в мае 2000 года после 18 месяцев бессмысленной оккупации в значительной степени отображает огромное влияние на правительство Израиля "Движения четырех матерей". Et le retrait d'Israël du Liban en mai 2000, après 18 ans d'occupation militaire inutile, est symptomatique de l'incroyable impact du "mouvement des quatre mères" sur le gouvernement israélien.
"И все же я не вижу смысла в лицемерной передаче моих акций клуба Пльзень кому-то другому, раз я собираюсь вернуться туда через шесть месяцев", говорит Пацлик. Je ne vois pas de raison de transmettre mes actions du club de Plzen à quelqu'un si je dois revenir un an et demi après", a déclaré Paclik.
Это был 1987 год, и вновь утвержденный председатель Федеральной Резервной Системы разъяснял, как он "научился бессвязно бормотать" за несколько месяцев с тех пор, как "стал главным банкиром". Le nouveau président de la Réserve fédérale américaine (Fed) expliquait comment il avait récemment "appris à marmonner de manière incohérente" depuis qu'il était "devenu un banquier central ".
Латинская Америка пережила крупный долговой кризис, разразившийся в 1982 году, но дефолтов практически не было (за исключением Перу и Бразилии в течение нескольких месяцев в конце 1987 года). L'Amérique latine a connu une grave crise liée à la dette qui a éclaté en 1982.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!