Примеры употребления "место по протокольному списку" в русском

<>
К слову, в Марокко, они заняли третье место по результатам выборов но им позволили побороться только за половину мест в парламенте. Ainsi au Maroc, par exemple, ils ont fini troisième dans la course politique mais ils n'étaient autorisés à disputer que la moitié des sièges.
Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет. Nous découvrons que la deuxième source d'incapacité est la dépression dans la tranche d'âge de 15 à 44 ans.
Согласно Всемирной организации здравоохранения, из всех, существующих на Земле болезней, депрессия занимает первое место по количеству лет, проведенных в состоянии нетрудоспособности. L'Organisation Mondiale pour la Santé nous dit que la dépression est la première maladie sur Terre en termes d'années vécues avec ce handicap.
За исключением США (которые занимают третье место по количеству населения), ежегодный экономический рост в 2000-2009 гг. в четырёх остальных странах с наибольшим количеством населения - Китае, Индии, Индонезии и Бразилии - составил более 5-6%. Sans compter les Etats Unis (qui se classent au troisième rang en terme démographique), la croissance économique annuelle dans les quatre autres pays les plus peuplés du monde (la Chine, l'Inde, l'Indonésie et le Brésil) était supérieure à 5-6% entre 2000 et 2009.
Сегодня Япония занимает первое место в мире по количеству патентов, третье по затратам на научные исследования как процент от ВВП, второе место по продаже книг и музыки, и имеет самую большую в мире продолжительность жизни населения. Aujourd'hui il se place au premier rang mondial en nombre de brevets, troisième en dépenses pour la recherche et le développement par rapport au PIB, deuxième en vente de livres et de musique, et au premier rang en termes d'espérance de vie.
Международный экономический форум по-прежнему ставит на первое место по конкурентоспособности американскую экономику, что обусловлено гибкостью ее рынка труда, уровнем образования, политической стабильностью, открытостью и инновациями. Le Forum économique mondial estime que les Etats-Unis ont toujours l'économie la plus performante au monde, grâce à la flexibilité du marché du travail, du niveau d'éducation, de la stabilité politique et de l'ouverture aux innovations.
В результате Швеция сместилась с третьего на семнадцатое место по уровню ВВП на душу населения среди стран Организации экономического сотрудничества и развития. En conséquence, la Suède est passée de la troisième à environ la dix-septième place dans l'OCDE en termes de PIB par habitant.
Элрой Димсон, Пол Марш и Майк Стэнтон писали в своей книге Triumph of the Optimists (Триумф оптимистов) о том, что из 15 стран, относящиеся в данный момент к странам с развитой экономикой, рынок акций США занимает четвертое место по темпам роста доходов, начиная с 1900 до 2000 года, а впереди находятся Австралия, Швеция и Южная Африка. Elroy Dimson, Paul Marsh et Mike Staunton écrivaient, dans leur ouvrage Triumph of the Optimists (Le Triomphe des optimistes), que des 15 pays bénéficiant d'une économie avancée aujourd'hui, la Bourse américaine prenait la quatrième place derrière l'Australie, la Suède et l'Afrique du Sud en matière de rendement entre 1900 et 2000.
Каждый случай вызывал различную реакцию, или вследствие ограничения международной политики власти, как это имеет место по отношению к Сирии, или в экономических и стратегических соображениях, как в Саудовской Аравии и Бахрейне. Chaque cas a suscité une réponse différente, en raison tantôt des contraintes de politique d'influence internationale, comme c'est actuellement le cas à l'égard de la Syrie, tantôt des considérations économiques et stratégiques, comme en Arabie saoudite et à Bahreïn.
Так страна, занимающая второе место по суммарным годовым военным расходам, Великобритания, значительно отстает со своими 55 миллиардами долларов США, за ней следует Франция (45 миллиардов долларов США), Япония (41 миллиард долларов США) и Германия (35 миллиардов долларов США). En effet, le Royaume-Uni, classé deuxième en termes de dépenses militaires annuelles, est loin derrière, avec 55 milliards de dollars, suivi par la France (45 milliards de dollars), le Japon (41 milliards) et l'Allemagne (35 milliards de dollars).
15-летние студенты из Шанхая недавно заняли первое место по математике и чтению согласно стандартизированным метрикам PISA. Un lycéen de Shanghai a été classé meilleur élève au niveau mondial en mathématiques et en lecture selon le test international PISA (Programme for International Student Assessment).
Также у Аргентины есть особенно высокий потенциал для производства нетрадиционных газовых ресурсов, учитывая, что она занимает третье в мире место по величине таких резервов после Китая и Соединенных Штатов. L'Argentine possède aussi un potentiel particulièrement fort de production de gaz non conventionnel - elle est au troisième rang mondial, après la Chine et les Etats-Unis.
Как союзник Америки на протяжении 51 года и как страна, занимающая в Восточной Азии третье место по экономическому развитию, Южная Корея имеет право на то, чтобы её мнение полностью учитывалось при принятии таких решений. En qualité d'allié américain depuis 51 ans et de troisième plus grosse économie d'Asie de l'Est, la Corée du Sud a gagné le droit d'être consultée sur de telles décisions.
В разделе "Прием на работу" исследования Всемирного Банка, Франция занимает 134 место по сравнению с 17 местом, занимаемым Великобританией и 1 местом США. Dans la section "embauche de salariés" de Doing Business, la France se classe 134e, le Royaume-Uni 17e et les États-Unis sont les premiers.
Например, во время тестов, проведенных в 2003 году Организацией экономического сотрудничества и развития, бразильские студенты заняли последнее место по математике среди 40 стран. Les tests menés par l'OCDE, par exemple, en 2003 démontrent que les étudiants brésiliens se classent en dernière place parmi 40 autres pays en mathématiques.
Кому-то покажется, будто сотни случаев бюджетной безответственности, имевших место по всему миру за последнее время, вызовут у избирателей аллергию на подобные вещи. On pourrait imaginer qu'après des décennies d'épisodes semblables d'irresponsabilité politique dans les pays du monde entier, les électeurs seraient allergiques à ce type de stratagème.
Советский Союз имел самую большую в мире территорию, занимал третье место по населению и второе место по экономике, и он добывал больше нефти и газа, чем Саудовская Аравия. Son territoire était le plus vaste de la planète, elle se classait au deuxième rang mondial par son économie et au troisième par sa population, et elle produisait davantage de pétrole et de gaz que l'Arabie saoudite.
Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять. Et donc, j'ai ma première diapositive pour évoquer l'aube de l'univers et ce que j'appelle "Les Experts - Cosmos", c'est-à-dire observer les reliques de la création et déduire ce qui s'est passé au début, et puis suivre le déroulement et essayer de le comprendre.
От них часто отворачиваются их семьи, у них негативный опыт общения с системой здравоохранения, и они приходят готовыми к тому, что вы присоединитесь к длинному списку людей, которые их разочаровали. Ils ont souvent été rejetés par leur famille, ont eu de mauvaises expériences avec le système de santé et ils viennent à vous totalement prêts à vous rajouter à la longue liste de personnes sur le point de les décevoir.
Теперь у нас была система, которую мы могли взять в то место, похожее на оазис на океанском дне, которое могли патрулировать большие хищники. Nous avions donc un système que nous pouvions emmener avec nous ça était comme une oasis au fond de l'océan où les grands prédateurs pouvaient se déplacer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!