Примеры употребления "меняющегося" в русском с переводом "changer"

<>
Нужно быть готовым ко всему в условиях меняющегося и непредсказуемого рынка труда. Dans un marché de l'emploi changeant et imprévisible, les travailleurs doivent être prêts à tout.
Данные эпизоды подчеркнули сложность меняющегося политического пейзажа Ближнего Востока, хрупкость политического устройства Египта после отставки Хосни Мубарака и взрывной потенциал Синайского полуострова, который, хотя и является малонаселенным, граничит с Израилем и с палестинским анклавом сектора Газа. Ces épisodes mettent en lumière la complexité d'un paysage géopolitique moyen-oriental changeant, la fragilité de l'ordre politique égyptien post-Moubarak, ainsi que la nature explosive d'un Sinaï qui, bien que peu peuplé, concentre les frontières de l'Égypte avec Israël et l'enclave palestinienne de Gaza.
Меняется характер распределения количества осадков. Les configurations des pluies changent également.
даже если их порядок меняется. Les formations peuvent changer.
Нервная деятельность все время меняется. L'activité neuronale change constamment.
Это меняется с течением времени. Cela change avec le temps.
Но человеческая природа не меняется. Mais la nature humaine ne change pas, mon pote.
качесто преподавания дальше не меняется. Après avoir enseigné trois ans, la qualité de l'enseignement ne change plus.
Мир меняется с невероятной скоростью. Le monde est en train de changer à une vitesse véritablement incroyable.
Этот маленький список менялся бы. Cette liste-là changerait.
А вот как мир менялся. Et voici comment le monde a changé.
Он менялся как-то так. Il a changé comme ça.
Но понятие "малых" продолжает меняться: Mais la définition de "petit" change tous les jours :
Их личностные качества не меняются. Leur identité ne change pas.
Я сказал, что реальность не меняется. J'ai dit que la réalité ne change pas.
Ничего не менялось на протяжении веков. La vie n'avait pas changé depuis des siècles.
Оно не менялось пока мы взрослели. Il n'a pas changé alors que nous grandissions.
Их жизненный уровень менялся к лучшему. Leur niveau de vie changeait pour s'améliorer.
Почему бы не меняться каждый день?" Pourquoi ne pas le changer chaque jour?"
Когда события меняются, она становится устаревшей. Mais lorsque la situation change, elle devient obsolète.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!