Примеры употребления "менее" в русском

<>
Переводы: все2329 moins855 другие переводы1474
Тем не менее, гуманитарная проблема остается. Néanmoins, reste la question humanitaire.
Тем не менее, есть причина для оптимизма. Il convient toutefois de conserver un certain optimisme.
Тем не менее, дело не только в распределении потребителей. Pour autant, il ne s'agit pas uniquement ici d'atomisation des consommateurs.
Тем не менее, они действительно имеют аспекты пузырей: Elles ressemblent tout de même par certains aspects à des bulles :
Тем не менее, вещи такого рода есть. Mais néanmoins, ce genre d'objets existe.
Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом. Toutefois, la crise économique actuelle a marqué un tournant.
Тем не менее, борьба за привлечение адекватного финансирования не закончена. Pour autant, la bataille du financement n'est pas gagnée.
Можешь не верить, но тем не менее это факт. Tu peux ne pas y croire, mais c'est tout de même un fait.
Но тем не менее они были великолепны. Mais néanmoins, elle étaient géniales.
Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск. Toutefois, même les opérations militaires de faible envergure comportent des risques.
Тем не менее, технология будет лишь одной частью этой истории. Les technologies ne constitueront pour autant qu'une partie de la solution.
Тем не менее в диаметре оно достигает примерно одиннадцати метров. Le diamètre atteint tout de même environ onze mètres.
Тем не менее, причины для беспокойства есть. Il y a, néanmoins, matière à s'inquiéter.
Розничной торговле, тем не менее, уделялось очень мало внимания. Les clients au détail ont, toutefois, étaient largement ignorés.
Тем не менее, Германии не удастся избежать ответственности и обязательств, сопутствующих этой роли. Pour autant, l'Allemagne ne peut échapper aux responsabilités et aux obligations attachées à ce rôle.
"Тем не менее, многие люди сказали мне, что я не должен сдаваться, иначе придут другие". "Beaucoup de gens m'ont tout de même dit que je ne dois pas renoncer car ils renonceraient aussi".
Тем не менее, Уго Чавес оправданно нервничает. Néanmoins, Hugo Chavez n'a pas tort de s'inquiéter.
Тем не менее, в бочке с маслом есть ложка дегтя. Il y a toutefois une mouche dans le pot à miel.
Тем не менее, в отличие от исламского джихада и Аль-Каиды, Хамас подвержен изменениям; Pour autant, contrairement au Jihad islamique et à Al-Qaïda, le Hamas est susceptible de changement ;
Это далеко от модной мебели, но, тем не менее, это часть всё той же страсти. C'est vraiment très éloigné des beaux meubles, mais ça fait tout de même partie de mon même champ d'intérêt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!