Примеры употребления "мать честная !" в русском

<>
А моя мать была ирландкой и католичкой, но религии она не придавала особого значения. Ma mère était catholique irlandaise mais elle ne prenait pas la religion trop au sérieux.
Оказывается, это вполне честная, нефальсифицированная фотография. Il se trouve que ceci est une vraie photo non-truquée.
Кстати, если пациент потом уходит, и его мать из соседней комнаты звонит ему - и он поднимает трубку, то он говорит: Soit dit en passant, si la mère de ce patient l'appelle depuis une chambre adjacente et qu'il décroche, alors sa réaction est "Oh !
Фокусник - единственная честная профессия. La magie est la seule profession honnête.
Мы нашли этого леопарда на 2 000-летнем баобабе в Африке, и на том же дереве мы обнаружили ее мать и бабушку. Nous avons trouvé ce léopard dans un baobab âgé de 2000 ans en Afrique, le même arbre dans lequel nous avons trouvé sa mère et sa grand-mère.
Замечательный факт о Duolingo - честная бизнес-модель, которая не ущемляет бедных людей. Ce qui est bien avec Duolingo c'est que je crois que ça apporte un modèle économique équitable, qui ne défavorise pas les pauvres.
В это время началась война, и его мать погибла, когда ему было 15. A ce moment là c'était la guerre et sa mère a été assassinée quand il avait 15 ans.
Хотя на случай поломки этой системы существуют юридические средства, обезличенная торговля не может существовать, если большинство людей не разделяет такие ценности, как честная игра и взаимное сотрудничество. Si des solutions juridiques existent en cas de dysfonctionnement, le système ne peut fonctionner que si la grande majorité des acteurs partagent les même valeurs de respect des règles et de coopération.
Я знаю, что он латиноамериканец, потому что его мать говорит по-испански со своим спутником. Je sais qu'il est Hispanique, car sa mère lui parle espagnol.
"Marks & Spencer" - сеть супермаркетов и магазинов одежды, имеющая 400 магазинов в Великобритании - объявила недавно о переводе всего своего ассортимента чая и кофе ( в общей сложности 38 наименований) на продукцию марки "Fairtrade" ("честная торговля"), являющейся маркетинговым символом "этической продукции". Marks & Spencer, la chaîne de supermarchés et de vêtements propriétaire de 400 magasins à travers la Grande-Bretagne, vient d'annoncer qu'elle allait convertir sa gamme complète de cafés et de thés comprenant 38 produits différents au label "Commerce équitable ", le symbole marketing de la" production éthique ".
Моя мать праздновала мой день рождения со мной, но без меня. Ma mère avait fêté mon anniversaire avec moi, mais sans moi.
Честная оценка покажет и то, что беднейшие страны мира не в состоянии мобилизовать достаточно средств, чтобы самостоятельно решить такие проблемы. Une évaluation honnête indiquerait plus avant que les pays les plus pauvres se trouvent dans l'incapacité de réunir des fonds suffisants pour résoudre de tels problèmes par eux-mêmes.
Моя мать решила, что эта информация пришла от моей бабушки. Et ma mère a décidé que cette information avait du venir de ma grand-mère.
Но что действительно требуется ЕС, так это та честная оценка и то надёжное сотрудничество, которые МВФ всегда предлагал другим своим менее политически влиятельным клиентам. Mais ce dont l'Europe a vraiment besoin loge plutôt à l'enseigne de l'analyse honnête et des conseils bienveillants, mais sans complaisance que le Fonds donne traditionnellement à d'autres clients politiquement moins influents.
Было, знаете, так интересно просто наблюдать за всеми, а вот её биологическая мать на заднем плане. C'est juste que, vous savez, c'était tellement intéressant à regarder - Voici sa mère dans le fond là-bas.
Расхождение позиций больших и малых стран ЕС указывают на то, что соглашение, лежащее в основе европейской интеграции, больше не рассматривается как честная сделка. Les attitudes des grands et des petits pays de l'UE laissent à penser que le contrat fondamental de l'intégration européenne n'est plus considéré comme un contrat équitable.
Мы можем сделать то, что необходимо, но для этого потребуется каждый предприниматель, каждый художник, каждый учёный, каждый специалист, каждая мать, каждый отец, каждый ребёнок, каждый из нас. Nous pouvons faire ce que nous devons faire, mais il faudra tous les chefs d'entreprises, tous les artistes, tous les scientifiques, tous les communicants, toutes les mères, les pères, les enfants, chacun de nous.
Честная оценка истории имеет решающее значение для установления прочного мира и процветания в Восточной Азии. Une évaluation honnête de l'histoire est essentielle pour établir une paix et une prospérité durables en Asie de l'Est.
Но, моя мать жила этими убеждениями всю свою жизнь. Mais ma mère a vécu selon ces principes toute sa vie.
Правительство знало, что наблюдатели обнаружат нарушения, но считает, что скрывать ему нечего, тогда как честная критика может быть полезной. Le gouvernement savait que les observateurs mettraient des fraudes en évidence, mais il estime n'avoir rien à cacher, et tout à gagner à recevoir des critiques honnêtes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!