Примеры употребления "массовому" в русском с переводом "masse"

<>
да, удар был и да, последствия этого удара привели к массовому вымиранию. et oui, les effets de cet impact causèrent une extinction de masse majeure.
Война с наркотиками привела к массовому лишению свободы молодежи из среды национальных меньшинств. En fait, la guerre contre la drogue a conduit à l'incarcération en masse de jeunes hommes pauvres issus de groupes minoritaires.
При отсутствии эффективных вакцин или новых противомалярийных средств - финансирования и инфраструктур для их поставки - это решение эквивалентно массовому убийству, триумфальной победе радикальной экологической политики над здравоохранением. En l'absence de vaccin efficace ou d'un nouveau traitement antipaludique - et du financement et de l'infrastructure nécessaire pour les mettre au point - cette décision revient à prononcer une condamnation à mort de masse, le triomphe des politiques environnementale radicales sur la santé publique.
Попытка подавить "Братьев-мусульман" и сместить Мурси с поста президента, на который он был избран, скорее всего, приведет к массовому насилию и удушению демократии, однако и Запад, и египетские анти-исламисты пытаются оправдать свои действия. Les tentatives destinées à refouler les Frères musulmans et à refuser à Morsi la présidence à laquelle il a pourtant été élu conduiront très probablement à une violence en masse ainsi qu'à l'étouffement de la démocratie, malgré la ferveur avec laquelle l'Occident et les anti-islamistes égyptiens s'efforcent de justifier leurs actes.
Способствуя переходу к массовому низкозатратному коммерческому производству подобных материалов, или, если уж на то пошло, к производству сверхлегких марок стали, представляющих собой неплохое резервное техническое решение, военные могут повторить удачный прием, когда они превратили DARPAnet в интернет. Par le fait de créer le passage à une production de masse, à fort volume et faible coût pour ce genre de matériaux, ou pour certains usages, d'aciers ultra-légers, qui sont une bonne technologie de secours, l'armée peut faire la différence tout comme elle a permit transformant DARPAnet en Internet par le passé.
Разве мы - жертвы массового обмана? Sommes-nous les victimes d'une illusion de masse ?
Это то, чем является массовый маркетинг. C'était ça le marketing de masse.
Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"". Nous essayons de mettre fin à l'incarcération de masse.
преступлений геноцида и других массовых злодеяний; de même que le nombre de génocides et d'autres atrocités de masse;
Они знают, что это массовая аудитория будущего. Elles savent que c'est le public de masse de l'avenir.
Кстати, массовое производство - это не генетические манипуляции. Et la production de masse, n'est pas une manipulation génétique.
Сетевая журналистика - классический пример массовой любительской деятельности. Le blogging est un exemple classique de l'amateurisation de masse.
Лечение также претерпело значительные изменения после массового отравления. Le traitement a également été modifié après l'empoisonnement de masse.
Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием? Comment décrire ça autrement que comme une forme de folie de masse?
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран? En quoi la migration de masse affectera-t-elle l'héritage culturel des pays ?
Пока неясно, породит ли эта искра пламя массового движения. Il est pour l'instant difficile de dire si cette étincelle de mouvement de masse fera des petits.
Первая категория - это массовое сотрудничество, примером которого является Википедия. La première est la collaboration de masse, représentée ici par Wikipédia.
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир. Et l'incarcération de masse, à mon avis, a fondamentalement changé notre monde.
И конечно, массовые демонстрации не могли привести к ней. Et ce ne sont pas les manifestations de masse qui auraient pu y parvenir.
Это доктор Венкатасвами из Индии, создавший систему массового воспроизводства здоровья. Voici le docteur Venkataswamy en Inde, qui a trouvé comment faire passer dans la production de masse les questions de santé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!