Примеры употребления "маловероятными" в русском с переводом "peu probable"

<>
В связи с этим в ближайшем обозримом будущем все крупные американские мирные инициативы на Ближнем Востоке кажутся крайне маловероятными. Dans ce contexte, une initiative de paix majeure des Américains au Moyen-Orient est peu probable dans un avenir proche.
К сожалению, такой исход событий маловероятен. Malheureusement, il est peu probable que ces scénarios aboutissent à de tels dénouements.
Я думаю, маловероятно, что растения чувствуют боль. Je pense qu'il est peu probable que les plantes ressentent la douleur.
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным. Le protectionnisme au sens classique du terme est peu probable.
Но маловероятно, чтобы палестинцы согласились на такое решение. Il est cependant peu probable que les Palestiniens acceptent une telle solution.
Из-за наличия дефицита в бюджете это маловероятно. Vu que le déficit gouvernemental est devenu la norme, cela semble peu probable.
Очень маловероятно, чтобы они пришли в такой поздний час. Il est très peu probable qu'ils viennent à cette heure tardive.
Маловероятно, чтобы такое было возможно даже при централизованном планировании. Il est fort peu probable que cela puisse être possible, même sous l'égide d'un planning centralisé.
Но большая политическая либерализация маловероятна в краткосрочной или среднесрочной перспективе. Une plus vaste libéralisation politique est peu probable à court ou moyen terme.
Любые реформы были бы маловероятны, если бы не серьезный кризис. Sans cette gravité des crises, il eût été peu probable que des réformes significatives soient adoptées.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность. Bien qu'un tel épilogue soit peu probable, ce serait une folie complaisante de négliger cette possibilité.
Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением; Certes, il est peu probable que les Vingt-Sept s'accordent rapidement sur cette révolution:
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса. Il est, en revanche, peu probable qu'il décide de former un gouvernement composé d'extrémistes.
Очень маловероятно, что первое, что вы увидите, будет похоже на роботов. Il est très peu probable que les premières choses que vous verrez soient des robots.
Маловероятно, что Иран оставит без ответа военный удар США или Израиля. Il est très peu probable que l'Iran se contenterait d'essuyer des frappes américaines ou israéliennes.
Но это маловероятно - во всяком случае, не в сложившейся политической ситуации. Mais cela est peu probable - tout du moins dans l'environnement politique actuel.
Следовательно, такое развитие событий в двадцать первом веке можно считать маловероятным". On considère donc qu'il est peu probable que cela se produise au XXIe siècle".
Однако маловероятно, что либеральный авторитаризм станет результатом восстаний, проходящих в настоящее время. Mais il est peu probable que les révoltes actuelles débouchent sur un autoritarisme progressif.
Таким образом, маловероятно, что БРИК превратится в серьёзную политическую организацию государств-единомышленников. Il est donc peu probable que les BRIC deviennent une organisation politique sérieuse d'états partageant les mêmes dispositions.
Учитывая время и недостаток ресурсов, маловероятно, что будут судить больше дюжины ответчиков. Étant donné les contraintes de temps et de ressources, il est peu probable que plus d'une douzaine d'accusés soit jugée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!