Примеры употребления "любой" в русском

<>
как противится она любой новизне. Vous voyez à quel point elle résiste à ces idées particulières.
любой может включиться в игру. n'importe qui peut participer à la compétition.
Но это неизбежно в любой стране. Mais cela est inévitable quel que soit le pays.
Тяжелейший удар по экономике любой страны. C'était la pire dans le monde entier.
Любой из вас может сделать это. Quiconque d'entre vous peut le faire.
Любой вариант будет иметь глубокие последствия. Quel que soit le choix qui sera fait, il aura de lourdes conséquences.
Полицейские меры - вторая составляющая любой эффективной стратегии. Les actions policières constituent la seconde partie d'une stratégie efficace.
Любой вариант такого выбора не является привлекательным. C'est la pire des alternatives, aucune n'étant plaisante.
Горе любой бедной стране, уступившей диктату Америки. Malheur aux pays pauvres qui suivent les ordres des États-Unis.
Во-первых, при любой остановке машина подзаряжается. La première caractéristique est que la voiture se recharge partout où l'on s'arrête.
И это то, в чем любой может разобраться". Et c'est surement quelque chose que n'importe qui peut aller regarder.
Вы можете рисовать что угодно на любой стене. On peut peindre les murs.
Любой из них связан с расходами и рисками. Aucun n'est sans risque ou sans frais.
Потому что она может приобрести буквально любой смысл. Parce qu'elle pourrait littéralement vouloir dire n'importe quoi.
Любой, кто был в депрессии, знает, каково это. Et quiconque ici a été déprimé sait ce que c'est.
Любой намек на компромисс поставит под политический удар чиновников. Le moindre compromis exposera les responsables aux attaques politiques.
И Арчи Кохрейн понимал это как и любой другой. Archie Cochrane comprenait ça aussi bien que quiconque.
ШАНХАЙ - В любой стране макроэкономическая ситуация напоминает проточную воду. SHANGHAI - Quel que soit le pays, la situation macroéconomique est semblable à l'eau courante et soulève les mêmes questions.
для любой религии главное - характерное поведение, отличающее её приверженцев. Ce que j'ai découvert, systématiquement, c'est que la religion c'est agir différemment.
Любой может убить меня, или вас, или вот вас. N'importe qui peut me tuer, ou vous, ou vous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!