Примеры употребления "лодке" в русском

<>
Похоже, мы в одной лодке. Il semble que nous soyons dans le même bateau.
Мы все в одной лодке. Nous sommes tous sur le même bateau.
До острова легко добраться на лодке. L'île est facilement accessible en bateau.
Ты плывёшь в лодке и маркируешь акул. Vous montez dans votre bateau, et vous marquez le requin.
Мы использовали камеру на лодке, чтобы заснять акул. On utilise une caméra télescopique sur le bateau, pour arriver à filmer le requin.
Это показывает, что мы с ними в одной лодке. Cela montre que nous sommes tous dans le même bateau !
"Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку". "Si, sur un même bateau, traversez le fleuve ensemble pacifiquement."
В последний день, вышло солнце, приплыли косатки, прямо к лодке. Et le dernier jour, le soleil sort, les orques viennent, elles sont juste à côté du bateau.
Сегодня я мечтаю о детях, и продолжаю думать о той лодке. Maintenant, je voudrais avoir mes propres enfants, et je m'interroge sur le bateau.
Мою маму мучили ночные кошмары о той лодке, что принесла нас сюда. Ma mère souffrait de cauchemars tous à propos du bateau.
Представьте, что мы в лодке, и у нас есть два шарика пенопласта. Imaginez que, quand nous sommes montés sur ce bateau, on nous ait tous donné deux chips polystyrène.
Экология в каком-то смысле диктует, что все мы в одной лодке. Les problèmes environnementaux, à bien des égards, nous mettent tous dans le même bateau.
Как и у большинства взрослых на лодке, у мамы была бутылочка с ядом. Comme la plupart des adultes sur le bateau, ma mère portait une petite bouteille de poison.
Второй - все страны еврозоны находятся, по сути, в одной и той же лодке. Ensuite, tous les pays de la zone euro sont en réalité dans le même bateau.
Он начал качаться из стороны в сторону и немного вверх-вниз, почти как на лодке. il a vraiment commencé à bouger de côté et légèrement de haut en bas, c'est un peu comme sur un bateau.
После, когда Эммет и я вернулись на пирс в Марлин Хэд, я заметил чёрную слизь на лодке. Plus tard, quand Emmett et moi-même sommes revenus à Malin Head, à la jetée, j'ai remarqué une substance visqueuse noire à l'avant du bateau.
Отказ от платы - это нежизнеспособный выбор, поскольку Германия и другие члены еврозоны находятся в одной лодке с Грецией. Refuser de payer n'est pas une option viable, parce que l'Allemagne et tous les autres membres de la zone euro sont dans le même bateau.
После четырёх лет жизни, похожей на грустный роман, она вышла в море на замаскированной под рыболовное судно лодке. Ainsi, après une saga de quatre ans qui défie la fiction, un bateau glissa vers le large déguisé en navire de pêche.
Они могут выбросить приманку в виде ковра в форме тюленя, и тогда к нашей пятиметровой лодке подойдёт белая акула, любопытное существо, Ils peuvent lancer une cible - c'est un tapis en forme de phoque - et un requin blanc arrive, un animal curieux qui viendra jusqu'à notre bateau de 5 mètres de long.
Государственный секретарь Хиллари Клинтон говорила о том, что они "находятся в одной лодке" и что Китай и США должны "подниматься и падать вместе". La Secrétaire d'Etat Hillary Clinton avait évoqué l'idée "d'être sur le même bateau" et avait affirmé que la Chine et les Etats-Unis "s'élèveront et chuteront ensemble ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!