Примеры употребления "ликвидными средствами" в русском

<>
· массивное и неограниченное обеспечение платёжеспособных организаций ликвидными средствами; • une provision massive et illimitée de liquidités aux institutions financières solvables ;
Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов. il est inondé de liquidités et ne dispose pour ainsi dire d'aucune autre source de revenus que le remboursement de ses prêts.
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен. On a donc estimé que les banques centrales doivent fixer le prix des liquidités au jour le jour.
Тогда бы не было столько ликвидных средств, болтающихся кругом, только и ожидая несчастного случая. Il n'y aurait alors pas eu autant de liquidités en circulation attendant qu'un accident se produise.
К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу. Heureusement, les mesures décisives prises par les autorités monétaires des économies avancées - dont l'injection sans précédent de liquidités - ont empêché une débâcle financière totale.
Предоставление ликвидных средств международным кредитором последней инстанции - Европейским центральным банком, Международным валютным фондом или даже новым Европейским валютным фондом - может предотвратить превращение проблемы неликвидности в проблему неплатёжеспособности. L'injection de liquidité par un bailleur de dernier recours - la Banque Centrale Européenne, le Fond Monétaire International ou même un nouveau Fond Monétaire Européen - pourrait éviter qu'un problème de manque de liquidités ne se transforme en problème d'insolvabilité.
Банковские балансовые отчеты систематически становятся опасными, когда увеличиваются за счет заемных средств, и именно на них законодательная и денежная политика должна акцентировать внимание путем регулирования запасов ликвидных средств и доли заемных средств. Les bilans des banques sont toujours dangereux lorsqu'ils sont gonflés avec des effets de levier et c'est bien ce problème que les mesures de régulation ou les mesures budgétaires devraient adresser par la mise en place de réserves de liquidités et de ratios d'endettement.
Также, поскольку финансовые системы США и ЕС, скорее всего, не будут предоставлять кредиты маленьким и средним предприятиям, необходимо прямое правительственное предоставление кредита кредитоспособным, но не имеющим достаточных ликвидных средств малым и средним предприятиям. Et puisqu'il est peu probable que les systèmes financiers américain et européen fassent crédit aux petites et moyennes entreprises, il est essentiel que les gouvernements mettent directement des crédits à la disposition des PME solvables mais à court de liquidités.
Финансовое урегулирование и структурные реформы менее надежны без финансирования и имеют больше шансов провалиться без ликвидных средств, которые нужны, чтобы предотвратить увеличение государственного долга, пока будут осуществляться соответствующие стратегии и пока доверие будет постепенно возвращаться. Des ajustements budgétaires et des réformes structurelles sans le financement approprié sont plus fragiles et risquent davantage d'échouer en l'absence des liquidités nécessaires pour éviter un désengagement massif quant à la dette publique, alors que les mesures appropriées sont appliquées et gagnent petit à petit en crédibilité.
Предоставляя большие суммы ликвидных средств, центральные банки просто сокращают сумму денег, изымаемую из общих затрат на товары и услуги, что смягчает шок негативного спроса, потрясший мировую экономику, но не может послужить тому, чтобы обратить этот процесс. En apportant des liquidités supplémentaires, les banques centrales ne font que réduire le montant retiré pour les dépenses consacrées aux biens et services - ce qui modère, mais ne renverse pas la brusque demande négative qui ébranle l'économie mondiale.
Самые успешные программы, принятые при наличии риска кризиса бюджетного и/или внешнего кредитного финансирования, были программы - как в Мексике, Турции и Бразилии - в которых огромная поддержка МВФ ликвидными средствами или финансами укрепила заслуживающий доверия курс на корректировку и реформы. Ses programmes les plus réussis dans le cadre d'une crise liée à un déficit budgétaire ou à une dette extérieure (comme dans le cas du Mexique, de la Turquie et du Brésil) ont été ceux qui incluaient un apport important de liquidité ou un financement conséquent de sa part en soutien à un engagement crédible de procéder à des ajustements et à des réformes.
Они превысили свои мандаты и предоставили быструю финансовую помощь инвестиционным банкам, главным образом снабдив частные банки ликвидными инструментами в обмен на более долгосрочные и менее ликвидные активы. Ils sont allés au-delà de leur mandat pour apporter une assistance financière aux banques d'investissement, principalement en apportant des liquidités en échange d'actifs moins liquides et à plus long terme.
Я уверена, что Талибан располагает самыми эффективными пропагандистскими средствами. je crois que les Talibans ont l'un des plus efficace moyens de propagande.
Наши финансовые сбережения не являются ликвидными в чрезвычайных ситуациях. Si une urgence survient, une fortune financière n'en devient pas disponible pour autant.
Мы их называем средствами биологической модификации. Appelons-les des outils de modification biologique.
Тем временем, США по-прежнему обладает самыми ликвидными финансовыми рынками в мире. Cependant que les Etats-Unis détiennent toujours les marchés financiers les plus gonflés de liquidités dans le monde.
DMCA отмечает собой момент, когда медиаиндустрия отказалась от попыток различать законное и незаконное копирование и просто попыталась предотвратить копирование техническими средствами. Le DMCA marque le moment où les compagnies de médias ont abandonné le système juridique de distinction entre copie légale et illégale et ont simplement essayé d'empêcher la copie par des moyens techniques.
Наши инвестированные сбережения могут лишь казаться нам ликвидными, причём только в случае отсутствия всеобщего изменения нашего коллективного желания ликвидности. L'argent investi ne peut avoir qu'un semblant de disponibilité aux yeux de l'un ou l'autre d'entre nous, et uniquement si la collectivité n'est pas prise d'un soudain désir de disponibilité.
А еще наше левое полушарие мыслит средствами языка. De plus, notre hémisphère gauche réfléchit en communiquant.
Люди, вероятно, не станут покупать и продавать их, если рынки для них не будут ликвидными, а это означает, что на них должно присутствовать одновременно большое количество участников сделок. On ne les achètera ni vendra probablement pas sans que leurs marchés soient en liquidités, ce qui implique qu'un grand nombre d'opérateurs en bourse doit y participer au même moment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!