Примеры употребления "легче" в русском

<>
Сейчас трудно, потом будет легче. Il n'y a pas de montagne sans vallée.
И вам легче визуализировать длительность лечения, Et ça vous aide à visualiser la durée du traitement.
Они перебираются в города, где помощь найти легче. Ils déménagent vers les villes, où ils seront mieux assistés pour cela.
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. Passé ce dernier, il est plus simple d'évoquer objectivement la migration.
Гораздо легче сменить мясо с говядины на насекомых. On s'en sortirait bien mieux en passant de la viande, du boeuf, aux insectes.
Чтобы вам легче было понять, я придумал небольшую игру. Maintenant, pour vraiment vous faire comprendre, j'ai pensé à inventer un petit jeu.
По Геродоту, через 18 лет голод не стал легче, D'après Hérodote, après 18 ans, la famine était toujours présente.
управление печатным станком намного легче, чем политически болезненное сокращение дефицита. faire marcher les planches à billets est bien plus simple que d'opérer des réductions de déficit douloureuses d'un point de vue politique.
Второе, легче быть аутентичным, если вы не заявляете, что вы аутентичны. Deux, c'est plus simple d'être authentique si vous ne dites pas que vous êtes authentique.
Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются? Leur meilleure aptitude à coopérer et s'adapter ?
Конечно, зная это, становилось чуть легче понять, что же произошло с нами. Connaître cette information était un peu réconfortant en quelque sorte pour comprendre ce qui venait de nous arriver.
Конечно, всегда легче обещать, чем делать - тревога, которая особенно уместна в ЕС. Certes, il est toujours plus simple de promettre que de tenir ses promesses - cette crainte est particulièrement pertinente au sujet de l'Union européenne.
Мы должны сделать так, чтобы им было легче прийти к миру правопорядка. Nous devrions faciliter ce choix, les aider à se tourner vers le monde légal.
В конце концов, гораздо легче определить ментальные границы Запада, чем его территориальные границы. Il paraît plus simple de définir les frontières mentales de l'Occident que son territoire.
Убедить их разрешить свои внутренние противоречия Ирану будет ничуть не легче, чем США. L'Iran n'est pas mieux placé que les Etats-Unis pour les convaincre de régler leurs différends.
Я постараюсь выстроить сюжет вокруг энергии, а это легче сделать, если начать с нефти. Je vais essayer de vous raconter une histoire de l'énergie et le pétrole est un bon début.
Эти стандарты могут быть легче адаптированы к финансовым нововведениям, чем аналогичные американские бухгалтерские стандарты. elles sont donc plus évolutives que les normes comptables américaines.
В войне с террором, по всей видимости, африканским диктаторам будет легче оправдать продолжающуюся тиранию. Dans la guerre contre la terreur, il semble que les dictateurs africains trouvent plus simple de justifier la poursuite de la tyrannie.
Чем более разнообразна вариативность жизненных форм в рамках определенной экосистемы, тем легче она приспосабливается. Plus les formes de vie sont nombreuses et différentes au sein d'un écosystème donné, plus grande est sa souplesse de réaction face au changement.
В общем, если взять очень больного пациента и сделать ему шунтирование, ему станет немного легче. En fait, si vous prenez des patients extrêmement malades et vous leur faîtes un pontage, ils se sentiront un peu mieux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!