Примеры употребления "кто - нибудь еще" в русском

<>
Поэтому у тех из нас, кто ещё хочет отважно защищать межстрановый перелив капиталов, есть лишь два довода. Ainsi, ceux d'entre nous qui veulent encore jouer le rôle de défenseurs porteurs de drapeau pour la mobilité internationale des capitaux en sont réduits à deux arguments.
Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи. Celui qui, naguère encore, croyait gouverner, se retrouve allongé, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, comprenant qu'on ne peut plus rien faire de lui, le réduit en cendres.
Для тех, кто ещё не пилоты, я назову 4 основные причины, почему пилоты не летают столько, сколько хотят: Pour ceux d'entre vous qui ne sont pas encore pilotes, il y a quatre raisons pour lesquelles ceux d'entre nous qui le sont ne volent pas aussi souvent que nous le voudrions:
Таким образом, генерал, мечтавший видеть свою фотографию в чилийских учебниках истории рядом с портретом нашего освободителя Бернардо О'Хиггинса, должен смириться с тем, что умрет, покинутый даже теми, кто еще два года тому назад, уважал и почитал его. Ainsi, le général qui aspirait à voir sa photo dans les livres d'histoire chilienne à côté de celle notre libérateur, Bernardo O'Higgins, doit maintenant se résigner à mourir abandonné y compris de ceux qui, il y a à peine deux ans, le vénéraient et l'honoraient.
удовлетворить своих нетерпеливых сторонников (многие из которых сильно пострадали при старом режиме), а также предложить тем, кто еще у власти, перспективу светлого будущего. satisfaire des partisans impatients (qui sont nombreux à avoir gravement soufferts aux mains de l'ancien régime) tout en offrant des perspectives d'avenir à ceux qui sont encore au pouvoir.
Позже Лотар Меггендорфер войдет в историю как - а кто ещё? L'histoire se souviendrait de Lothar Meggendorfer comme - qui d'autre?
И, если они есть, я могу представить их, ведущих расчеты, как и мы, строящих инструменты, пытающихся обнаружить тот слабый звук момента их творения, и думающих - кто еще есть там, кроме нас? Et si c'est le cas, je peux les imaginer comme nous, en train de calculer, écrire du code sur des ordinateurs, construire des instruments, essayant de détecter les sons les plus étranges sur leurs origines et imaginant qui d'autre est là-dehors.
Кто ещё выступит "за"? N'importe qui d'autre?
ОК, кто еще не проголосовал? OK, qui n'a pas voté ?
И я предупреждаю тех, кто еще не сделал этого, что я приму любые необходимые меры, чтобы заставить их действовать. J'avertis ceux qui n'ont pas encore agi que j'entreprendrai les démarches nécessaires pour qu'ils le fassent.
Более того, даже те, кто еще не совсем упал духом, часто существенно расходятся во мнениях относительно направления, в котором, по их мнению, должна двигаться глобализация. En outre, même ceux qui n'ont pas perdu la foi sont souvent en vif désaccord sur la direction qu'ils souhaiteraient pour la mondialisation.
Больше всего его слова потрясли тех, кто еще недавно вел борьбу за демократию, и продолжают бороться за права человека. Parmi les personnes les plus accablées, certaines s'étaient battues récemment pour la démocratie, et continuaient de lutter pour les droits de l'homme.
Кто еще хочет - я пока не видел женщин, поднявших руку. Qui d'autre voudrait - je n'ai pas vu beaucoup de main de femmes.
С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу. Ceux qui étaient dans le coin, à l'école, en plus de ceux qui avaient abandonné.
Половина могильной плиты для тех, кто еще не умер. Et la demi-pierre tombale, pour les gens qui ne sont pas encore morts.
А кто еще будет оплачивать очистку турецких банков? D'où pourrait autrement venir l'argent nécessaire à l'assainissement du secteur bancaire?
Итак, для тех из вас, кто ещё не знает о Твиттере, - это сервис, который базируется на очень простой идее. Donc pour ceux parmi vous qui ne sont pas familiers, Twitter est basé autour d'un concept qui paraît simple.
Если конституционный суд не сможет остановить потенциальное введение AKP законов Шариата, то кто же еще сможет это сделать? Si la cour constitutionnelle n'interrompt pas l'éventuelle imposition de la charia, qui le fera ?
Ситуация станет трагичной, если те, кто все еще стремятся контролировать СМИ, победят, спрятав свою тактику за закрытыми дверями. Ce serait une tragédie si ceux qui veulent avoir la mainmise sur les médias remportaient la bataille en faisant passer leurs tactiques dans la clandestinité, derrière des portes closes.
Путать эти различные инициативы и притворяться, что они являются одним и тем же, не только неправильно, но опасно и очень неутешительно для тех из нас, кто все еще расценивает США в качестве силы добра. Confondre ces entreprises dissemblables et prétendre que ce sont les mêmes n'est pas seulement faux, c'est aussi dangereux, et profondément décevant pour ceux d'entre nous qui considérons encore les États-Unis comme une force du bien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!