Примеры употребления "encore" во французском

<>
Encore un exemple de ceci : Еще один пример того же эффекта.
Heureusement, nous n'avons pas encore un Hitler. К счастью, пока что у нас нет Гитлера.
Et Brian a prit des risques encore plus grands afin d'obtenir cette photo inédite d'un filet de chalutier arrachant le fonds marins. И затем Брайан пошел на большой риск, сделав эти, доселе невиданные фотографии, как трал тащится по океанскому дну.
Et ces fossiles respirent encore. И эти окаменелости еще живут.
Le moment n'est pas encore venu de nous alarmer. Пока что особо тревожиться нечего.
Quand ils prélèvent des échantillons sur des animaux, ils recueillent le sang sur le papier filtre et cela nous permet d'identifier des virus encore inconnus chez les animaux qui nous intéressent particulièrement- ceux qu'on chasse vraiment. Когда они берут пробы у животных, они собирают кровь на эту фильтровальную бумагу, и это позволяет нам обнаруживать неизвестные доселе вирусы именно у тех животных, на которых они охотятся.
Mais est-ce encore vrai ? И это все еще верно?
Ceci est une tendance et pas (encore) un fait établi. Это тенденция, а не факт (пока что).
Pourtant, pendant qu'il était à la tête du gouvernement, il a entrepris des réformes libérales telles que la privatisation à une échelle encore jamais vue en France, l'économie a prospéré, des emplois ont été créés, et plus de temps libre grâce aux 35 heures. Премьер Лионел Жоспин, претерпевший унижение со стороны Ле Пена, оказавшись за бортом решающего тура президентских выборов, пришел в свое время к власти на обещаниях сильной экономики, создания большого количества новых рабочих мест, большего количества свободного времени благодаря 35 часовой рабочей неделе, а также некоторых либеральных реформ, как, например, приватизация в масштабах доселе невиданных во Франции.
Je ne sais rien encore. Я ещё ничего не знаю.
Malgré tout cela, personne n'a encore tenté d'arrêter Chávez. Несмотря на всё это, пока что никто не пытался остановить Чавеса.
Ou bien encore plus petit ? Или ещё меньше?
Mais nous n'avons encore aucune piste sur ce que ce terme mathématique représente. но у нас пока что нет разумного обоснования для введения этой новой переменной.
T'as encore rien vu. Ты ещё ничего не видел.
La Croatie, la Serbie, la Bosnie, ne sont pas encore des membres de l'U.E. которые пока что не являются членами Евросоюза.
Tu es encore un bleu. Ты еще зеленый.
Je ne sais pas encore exactement comment le faire, mais, vous savez, j'y pense activement. Я пока что не знаю, как именно это сделать, но, знаете, об этом сейчас многие усиленно думают.
C'est encore au loin. До этого ещё далеко.
Je n'ai pas encore eu le temps dem'en occuper - mais peut-être un de ces jours. У меня пока что руки до этого не дошли - но я могу.
C'était encore plus important. И это событие было еще значительней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!