Примеры употребления "критической массе" в русском

<>
Во-вторых, вердикт устанавливает, что без межфирменного голосования, признанные в критической массе конкурсного производства задолженности, которые имели перед материнской компанией филиалы Vitro, не было бы достигнуто большинства, необходимого для утверждения реструктуризации. En second lieu, le jugement établit que sans le vote intersociétés, reconnues dans la masse critique de la faillite commerciale, les dettes contractées par filiales de Vitro envers la société mère, la majorité requise pour l'approbation de la restructuration n'aurait pas pu être obtenue.
Критической массы будет сложнее достичь со словом "атеист", нежели со словом "нетеист" или с каким-либо другим нейтральным определением. La masse critique pourrait être plus difficile à atteindre avec le mot athée qu'avec le mot non-croyant, ou tout autre terme évitant la confrontation.
И я буду говорить только о массе. Je vais vous parler seulement de la masse.
Каждое биение вашего сердца зависит от этой критической области, синусового узла, в котором около 10 000 независимых клеток, каждая из которых посылает сигнал, имеет свой электрический ритм - скачки напряжения вверх и вниз - чтобы дать сигнал желудочкам качать кровь. Chaque battement de votre coeur dépend de cette région cruciale, le noeud sino-atrial, qui a environ 10 000 cellules indépendantes qui bipent, qui ont un rythme électrique - un voltage qui monte et descend - pour envoyer aux ventricules le signal de pomper.
Если посмотреть глазами поэта на формулу "Е=МС2", мы увидим воплощенную в понятии "энергия" физику, заключенную в "массе" химию, и - вдруг - мы видим биологию. Donc quand on regarde E=mc2 avec un oeil de poète, on voit que l'énergie c'est la physique, la chimie c'est la masse, et tout à coup on obtient la biologie.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения. Parce que la vraie science est une évaluation critique des preuves de l'opinion d'un autre.
У нас немного времени, и я слегка перескочу, опустив кое-что, поскольку необходимо рассказать о массе других вещей. On a pas beaucoup de temps, je vais approfondir un petit peu et passer à autre chose, il y a beaucoup de choses à dire.
Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по "зеленому" принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать. Nous avons atteint un point de bascule cette année où vivre, agir, concevoir, investir et fabriquer écolo sont désormais compris par une masse critique de citoyens, d'entrepreneurs, d'élus comme étant la chose la plus patriotique, capitaliste, géopolitique et compétitive qu'ils puissent faire.
представление о массе объекта, который я называю чёрной дырой, и о том, каков его радиус Шварцшильда. Je dois comprendre la masse de l'objet que je pense être un trou noir et trouver quel est son rayon de Schwarzschild.
Это не является сейчас критической собственностью блогосферы. C'est une propriété émergente de la blogosphère en ce moment.
огромной массе частиц, гораздо меньших, чем ядра атомов. Immenses masses de particules beaucoup plus petites que les noyaux atomiques.
Мы верим, что это правительство - последний шанс Италии выбраться из данной критической ситуации. Nous pensons que ce Gouvernement est la dernière opportunité pour que l'Italie sorte de cette situation d'urgence.
Они, в основной массе, стремились купить автомобиль. Et ils aspiraient à l'achat d'une voiture.
Доходность как итальянских, так и испанских облигаций приближается к критической отметке. Les rendements des obligations de l'Espagne et de l'Italie sont en train de grimper vers des limites critiques.
это, в своей массе, либо конкурс "кто кого перекричит" на кабельном телевидении, либо идеологическая грызня в залах Конгресса США. La plupart du temps, il s'agit d'invectives à la télévision, de barouf idéologique au Congrès.
Завершающий шаг - столкновение двух частиц высоко обогащенного урана для создания критической массы и взрыва - просто: La dernière étape - rassembler deux morceaux d'UHE pour obtenir la masse critique nécessaire à une explosion - est simple :
Пока человечество в массе застряло на этапе работы с пикселями на плоском экране, иногда тыканья в них пальцем. L'humanité dans son ensemble en est restée pour le moment aux pixels sur écran plat et parfois au tactile.
Наши эксперты предсказывают, что экологический кризис усилится до критической стадии к тому времени, когда ежегодный ВВП Китая на душу населения достигнет всего лишь $3000. Nos experts prédisent que la crise environnementale s'intensifiera jusqu'à atteindre un seuil critique lorsque le PIB annuel per capita de la Chine atteindra juste 3 000 $US.
Тот факт, что большинство гомосексуалистов не являются женоподобными, а большинство лесбиянок - не мужланки, не меняет эти предрассудки, отчасти оттого, что такие гомосексуалисты незаметны в общей массе людей. Le fait que la plupart des gays ne soient pas efféminés et que la plupart des lesbiennes ne soient pas masculines n'affecte pas cette vision, principalement parce que ce genre de personne gay reste invisible dans notre culture.
Другими словами, чтобы СПЗ стали настоящей международной валютой, МВФ должен будет стать похожим на глобальный центральный банк и последнего международного кредитора в критической ситуации. Il faudrait donc que le FMI devienne une sorte de banque centrale mondiale et un prêteur international de dernier recours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!