Примеры употребления "которому" в русском

<>
Переводы: все19475 qui14648 dont2138 lequel2028 auquel368 duquel133 другие переводы160
Подъем индусского фашизма, которому можно противостоять Non au fascisme hindou
Это первый урок повествования, которому я научился. Et c'est la première leçon d'histoires que j'ai jamais apprise.
согласно которому вы пускаете технологию в свою жизнь, C'est-à dire que vous vous engager dans la technologie.
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. C'est un bien universel que nous devons tous rechercher.
Это новый мир, которому трудно найти рациональное объяснение. C'est un monde nouveau qu'il est très, très difficile de comprendre.
Он должен был быть героем, которому очень сочувствуешь. Benjamin devait être un personnage très sympathique.
Вспомним создателя ОПЕК шейха Ямани, которому задали вопрос: Souvenons-nous de Sheikh Yamani lorsqu'il créa l'OPEP, on lui demanda :
Очень странный факт, объяснение которому не было найдено. Il y a aussi un phénomène très bizarre toujours inexpliqué.
Вот то самое вовлечение, к которому я так стремлюсь. C'est le genre d'engagement que vous souhaitez voir se produire.
Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод? L'humanité peut-elle éviter un effondrement causé par les famines?
Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран: Nous avons tous conscience des risques liés à un Iran nucléaire :
И потому-что он показывает поведение, которому вы его научили? Parce qu'il fait ce que vous l'avez dressé à faire.
Фактически, он единственный человек, которому пока что удалось с ними справился. En réalité, il est pour le moment le seul à les avoir maîtrisées.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация. Sans oublier de prendre en compte le supplément d'émissions que l'adaptation aura produit.
Тем не менее, оно всё ещё является умением, которому не учат. Et pourtant c'est une capacité qu'on enseigne à personne.
Я по-прежнему езжу на том же Форде, которому 4 года. Je continue de conduire la même Ford vieille de quatre ans que je conduisais auparavant.
На этой картинке вы видите причал, к которому привязаны ворсистые веревки. Cette image montre simplement un champ de pieux marins reliés entre eux par cette corde tressée, la "fuzzy rope ".
Китай в этом смысле является банкиром, которому Северная Корея должна огромную сумму. La Chine est, en ce sens, le banquier à découvert de la Corée du Nord.
Во-первых, я думаю, это его отношение к "злу", которому стоит учиться. D'abord, je pense, nous pouvons apprendre de sa relation avec le mal.
Это особенно относится к рыбным запасам, вследствие крупномасштабного разрушения, которому подверглось рыболовство. Ceci est particulièrement vrai des stocks de poissons, en raison de la destruction à grande échelle des sociétés de pêche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!