Примеры употребления "концепция" в русском с переводом "concept"

<>
Эта концепция не получила всеобщего признания. Le concept n'est pas un succès universel.
Концепция Европы не непреложна, и правильно. Le concept d'Europe n'est pas immuable, et à juste titre.
Похожая концепция существует и в исламе: et l'Islam a un concept similaire :
Это доказывает, что концепция развивающихся стран очень сомнительна. Cela montre bien que le concept de pays en voie de développement est peu convaincant.
Концепция пересадок тоже изменилась - от целых органов к клеткам. Et dans la greffe, les concepts sont passés d'organes entiers à des cellules.
Концепция солидарности должна занимать центральное место в этих дебатах. Le concept de solidarité devrait évidemment être au centre de ces débats.
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". C'est là qu'intervient le concept de contrôle moral de la Sainte Alliance.
Ключевым моментом движения за защиту окружающей среды является концепция "устойчивого развития". Le concept soi-disant clé du mouvement environnemental est "développement durable ".
Данная концепция универсальна, но может быть реализована лишь по-настоящему трансформированным НАТО. Le concept est générique, mais il est avant tout conçu pour l'OTAN, une fois qu'elle aura été réformée.
Концепция водораздела предоставляет политикам стандарт для действий или, как минимум, для обсуждения. Ce concept offre aux dirigeants une règle qu'ils peuvent utiliser ou à tout le moins une base de réflexion.
Концепция "обязательств предоставления защиты" была единогласно одобрена на Всемирном саммите ООН в 2005 году. Le concept de la "responsabilité de protéger" a été adopté à l'unanimité lors du sommet mondial de l'ONU en 2005.
Концепция правительства национального единства может, действительно, стать формулой, которая позволит сплотить политические семьи в арабском мире. Le concept de gouvernement d'unité nationale pourrait, en effet, être la formule qui permettrait de faire cohabiter les familles politiques dans le monde arabe.
Это концепция социального сотрудничества, поэтому мы обычно воздерживаемся от обсуждения таких понятий, как правда или объективность. C'est un concept de coopération, donc nous ne parlons pas beaucoup de vérité et d'objectivité.
Текущая "стратегическая концепция" НАТО была принята в 1999 г., но с тех пор мир сильно изменился. Le "concept stratégique" actuel de l'OTAN date de 1999, mais depuis le monde a considérablement évolué.
Племена - это очень простая концепция, которая уходит корнями в прошлое на 50 тысяч лет тому назад. Les tribus, c'est un concept très simple qui remonte à 50 000 années.
С течением времени концепция, не применяемая на практике, может в конечном итоге вызвать подозрения относительно ее уместности. Le temps passe et un concept sans réel engagement sur le terrain pourrait finalement éveiller des soupçons quant à son utilité.
Концепция диалога между культурами иногда выглядит надуманной, или кажется лишь благой надеждой, поскольку мы требуем от него невозможного: On abuse du concept de dialogue entre les cultures, au point qu'il n'est parfois qu'un voeu pieux, parce qu'on lui demande l'impossible :
Странно, но вымирание, как концепция, даже не рассматривалось до того, как барон Кювье во Франции нашёл первого мастодонта. C'est bizarre - l'extinction comme concept n'était même pas encore pensé jusqu'à ce que Baron Cuvier trouve son premier mastodonte en France.
Ключевая концепция состоит в том, что изменение климата - это не то, на что можно получить ответа из воздуха. Un concept essentiel ici est que le changement climatique n'est pas quelque chose qui - les réponses ne tomberont pas du ciel.
Не важно, что не дает вам скучать - концепция с пятьюдесятью уникальными трассами, последовательность гонок или что-то еще. Et c'est égal si c'est à cause du concept de 50 itinéraires uniques, que l'ordre des courses est tel qu'il n'y ait aucune chance de s'ennuyer ou bien quelque chose d'autre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!