Примеры употребления "конечно" в русском с переводом "certainement"

<>
"Конечно же мы знаем достаточно. Certainement, nous en savons assez.
В самом ближайшем будущем, конечно; A très court terme, certainement :
Конечно, экспертное знание имеет свое значение. L'expertise a très certainement eu sa place.
Некоторые из них, конечно же, были. Certains l'étaient certainement.
Конечно, тоже самое можно сделать в Америке. Oui, on peut certainement le faire par ici.
Политика, конечно, играет в этом свою роль. La politique est certainement en partie responsable de cette escalade.
Мир за счет этого, конечно же, станет теплее. Le monde va donc très certainement se réchauffer.
И, конечно же, мы наблюдаем это в бизнесе. Et nous le voyons certainement dans le monde des affaires.
Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером. Une Egypte démocratique serait certainement un partenaire plus sûr.
Конечно, был сделан значительный прогресс, было спасено много жизней. Certainement beaucoup d'avancées, beaucoup de vies sauvées.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы: Le malaise actuel de l'Amérique puise certainement ses origines directement chez les prédécesseurs d'Obama :
Конечно, имеют значение не только национальные интересы США и Запада. les intérêts nationaux des Etats-Unis et de l'Occident ne sont certainement pas les seuls à être important.
Америка, конечно, не одинока в невыполнении международных обязательств перед ООН. Les USA ne sont certainement pas les seuls à ne pas tenir leurs engagements internationaux.
Обама, конечно, нуждается во всех друзьях, которых он может заполучить. Obama a certainement besoin de rallier tous les amis qu'il peut à ses côtés.
Конечно же, Роберт Кеннеди предложил именно это в конце своей речи. Robert Kennedy a certainement suggéré exactement ceci à la fin de son discours.
Они конечно не стоят столько же сколько нефть, и их много, Ça ne coûte certainement pas autant que le pétrole, et ils sont abondants.
Конечно, Кирай не смутился бы встречей с человеком, который инициировал вторжение. Király n'aurait certainement pas hésité une seconde à rencontrer l'homme qui avait signé l'ordre d'invasion.
В то время, когда я был контролером, я бы, конечно, отрицал это. J'aurais certainement nié la chose à l'époque où j'étais régulateur.
Конечно, мы проводили с ней много времени - фактически, больше, чем ее мать. Nous avons certainement passé beaucoup de temps avec elle - en fait, plus de temps que sa mère passait avec elle.
Многие, конечно, да, но не все высокооплачиваемые спортивные знаменитости являются образцовыми гражданами. Beaucoup de joueurs le sont très certainement, mais toutes les célébrités sportives grassement rémunérées ne sont pas des citoyens exemplaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!