Примеры употребления "капитал" в русском с переводом "capital"

<>
Капитал необходимо куда-нибудь вкладывать. Ces capitaux doivent être investis quelque part.
У нас есть капитал техно-филантропов. Nous avons le capital des techno-philanthropes.
международный капитал тёк не в том направлении. les flux de capitaux internationaux se sont écoulés dans le mauvais sens.
Новые брэнды могут утвердиться, приобретя значимый капитал. Pour faire leur place, les nouvelles marques doivent elles aussi se forger un capital symbolique.
Этим преимуществом был человеческий капитал - и больше ничего. L'avantage que le pays possédait était le capital humain - rien d'autre que le capital humain.
Я думаю, для начала надо признать природный капитал. Je crois que ce qu'il faut d'abord s'efforcer de faire c'est reconnaitre le capital naturel.
вот фильтры и воронки, через которые протекает всемирный капитал. Ce sont les filtres et les concentrateurs du capital global.
Капитал плывет из страны, а официальные резервы медленно истощаются. Les capitaux fuient le pays et les réserves de l'État se vident peu à peu.
Рост ВВП стимулирует инвестиции, которые увеличивают спрос на капитал. la croissance du PIB a des effets d'entraînement sur les investissements, qui gonflent la demande de capitaux.
Иностранные компании выводят капитал, сокращают импорт и экспортируют финансирование. Les sociétés étrangères réduisent leur capital, assèchent les importations et exportent leur financement.
Африке был нужен капитал, но у неё не было сбережений. Ce continent avait besoin de capital mais l'épargne lui faisait défaut.
· Высокий социальный капитал, в частности доверие, лидерство и социальные сети. · Un capital social élevé, notamment riche en confiance, en leadership, et en réseaux au sein de la société.
Нам, как дипломатам, необходимо знать, каким является социальный капитал этих обществ. Nous en tant que diplomates avons besoin de comprendre le capital social des communautés.
Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину. C'est une sorte de mythe urbain, Marx essayant de dédicacer Le Capital à Darwin.
Первый, главный, - органы, регулирующие капитал, создают идеальные условия для масштабной коррупции. D'abord, et surtout, le contrôle des capitaux crée les conditions idéales d'une corruption à grande échelle.
Их заменят секторы, которые больше полагаются на технологии и человеческий капитал. Ils seront remplacés par des secteurs plus axés sur la technologie et le capital humain.
И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению. Et ce capital de réputation déterminera notre accès à la consommation collaborative.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал. Tous les Musulmans occidentaux possèdent un double sentiment d'appartenance, un capital culturel double.
Для банкиров, мы бы жили на стартовый капитал, а не на доход. Pour des banquiers, nous serions en train de vivre sur le capital, et non pas l'intérêt.
Землетрясение Hanshin в 1995 г. разрушило основной капитал ценой в 2% ВВП. Le séisme de Hanshin en 1995 avait détruit pour 2 points de pourcentage de PIB en stock de capital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!