Примеры употребления "кандидатах" в русском

<>
Переводы: все470 candidat441 candidate28 aspirant1
Именно эти качества нам нужно искать в наших кандидатах в 2008 году. Ce sont là les qualités que l'on devrait chercher chez nos candidats en 2008.
Во всех странах кандидатах кроме трех она составляет больше 60% и часто больше, чем в существующих странах членах ЕС. Pour tous les candidats sauf trois, cette intégration atteint les 60%, et parfois plus pour certains pays membres.
В практических всех странах - кандидатах дальнейшая дефляция и долговременный экономический рост требуют финансового усиления, большей гибкости рынка труда и завершения приватизации. Chez presque tous les candidats, une désinflation et une croissance économique à long terme supplémentaires nécessitent une consolidation fiscale, des marchés du travail plus souples et la mise en oeuvre de la privatisation.
"Награда" в виде членства в Евросоюзе помогала достижению политического согласия в странах - кандидатах, и то же самое произойдет и с Турцией. La récompense de l'accession à l'UE a permit de forger un consensus politique à l'intérieur des pays candidats, et la même chose se produirait en Turquie.
Он, казалось, говорил им, что Франция и Германия более важны, чем остальные члены ЕС, не говоря уже о странах - кандидатах на вступление. Quand bien même, il semblait leur indiquer que la France et l'Allemagne sont au premier rang, devant tous les autres membres actuels, pour ne pas dire devant tous les pays candidats.
Согласно данным Европейского Центрального Банка, средний показатель валового внутреннего продукта на душу населения в странах - кандидатах на вступление в ЕЭС равен 44% уровня зоны евро. Comme l'indiquent les données de la Banque centrale européenne, le PNB moyen par habitant dans les pays candidats à l'accession représente 44% du niveau de la zone euro.
Они печатали листовки, обзванивали офисы, следили за расписаниями, ходили на встречи с секретарями, сами выпустили брошюру, посвященную выборному форуму, чтобы весь город мог узнать больше о их кандидатах. Ils ont produit des prospectus, ils ont appelé des bureaux, ils ont vérifié des emplois du temps, ils ont rencontré des secrétaires, ils ont produit un livret de forum d'élections pour la ville entière pour en savoir plus sur leurs candidats.
Факторы, влияющие на механизм передачи в странах кандидатах - законные структуры, степень финансовой глубины, зрелость долгов и наличие вне банковского финансирования - значительно отличаются от факторов в странах членах ЭДС. Les facteurs affectant les mécanismes de transmission des pays candidats, les cadres légaux, le degré de profondeur financière, la maturité de leur endettement et la disponibilité des financements autres que bancaires, diffèrent fortement de ceux des membres actuels de l'EMU.
В ней говорится о кандидатах - написано очень хорошо - но нет информации, нечему следовать, нет веб-адресов кампаний, нет информации о том, когда состоятся дебаты, где находятся предвыборные штабы. Il parle des candidats - très bien écrit - mais aucune information, aucun suivi, pas de sites pour les campagnes, aucune information sur le moment des les débats, où sont les bureaux de campagne électorale.
Во-первых, нет лучшего способа обратить мнение части населения в странах - кандидатах на вступление в ЕС против Европейского Сообщества, чем позволить местным популистам изобразить ЕС как структуру, способствующую усилению влияния Германии. d'abord, qu'il n'existe aucun moyen plus avantageux de retourner certaines parties de l'opinion publique des pays candidats contre l'Union européenne que de permettre aux populistes locaux de dépeindre l'Union comme un agent de diffusion de la puissance allemande.
Еще более резкое сокращение ожидается в странах Центральной и Восточной Европы - кандидатах на вступление в ЕС, в целом от 105 миллиона до 85 миллионов, сокращение на 20 миллионов или на приблизительно 20%. On s'attend à une chute encore plus importante dans les pays de l'Europe centrale et de l'Europe de l'Est candidats à l'UE, dont la population devrait passer de 105 millions à 85 millions, une baisse de 20 millions, soit presque 20%.
Он не выступил с нападками против Великобритании, Испании или Италии за их проамериканские позиции, как сделал это в отношении стран Восточной Европы, из-за чего его слова прозвучали еще резче и неприятнее для людей в странах - кандидатах. Il n'a pas attaqué la Grande-Bretagne, l'Espagne ou l'Italie pour leur position pro-américaine comme il l'a fait avec les pays d'Europe de l'Est, ce qui fait que ses remarques semblent d'autant plus discordantes aux oreilles des peuples des pays candidats.
О кандидатах на государственные должности и тех, кто занимает высокие административные или корпоративные посты, должны судить по эффективности их политики и достигнутым результатам, а не по личным делам, которые не имеют отношения к тому, как они выполняют или будут выполнять свои общественные обязанности. Les candidats aux postes publics, et ceux qui occupent des postes importants dans l'administration ou dans des entreprises, devraient être jugés sur leurs politiques et leurs performances plutôt que sur des actes privés qui n'ont rien à voir avec leur capacité à gérer leurs devoirs publics.
Кандидат не ответил на вопрос. Le candidat n'a pas répondu à la question.
Я вижу лишь двух возможных кандидатов, обладающих данными качествами: Je ne vois que deux candidates possédant ces qualités :
Он сейчас представляет собой военно-политический союз, который устанавливает демократические стандарты для своих новых членов и кандидатов. C'est désormais une alliance militaro-politique qui définit des normes démocratiques pour les nouveaux membres et les aspirants.
Кандидат от республиканцев выиграл выборы. Le candidat républicain a gagné l'élection.
Также эти суперсимметричные частицы многообещающие кандидаты на темное вещество. De plus, ces particules supersymétriques sont des candidates très sérieuses pour la matière noire.
О голосовании за нашего кандидата. Hypnotiser tout le monde pour qu'il vote pour notre candidat.
Независимо от того, каковы специфические ценности главных кандидатов, это - бесспорный прогресс. Quelles que soient les positions de tel ou tel candidat ou candidates en vue, c'est sans nul doute un progrès.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!