Примеры употребления "камере" в русском с переводом "cellule"

<>
моему соседу по камере было 14 лет. Mon compagnon de cellule avait quatorze ans.
Он сделал петлю из простыней и повесился в собственной камере. Il confectionna un noeud coulant avec les draps de lit et se pendit dans sa cellule.
Ши Тао в своей тюремной камере было, несомненно, приятно узнать, что в Китае правит закон, а не коммунистическая партия. Shi Tao, du fond de sa cellule, doit être ravi d'apprendre que la Chine est régie par la loi, et non par le Parti Communiste.
если же следователь желает, чтобы в камере арестованного всю ночь горел яркий свет, то и это должно быть сделано. si un interrogateur veut que la cellule d'un détenu reste brillamment éclairée toute la nuit, cela aussi doit se produire.
И мой друг Киан Таджбахш, сидящий в одиночестве в своей камере в тюрьме "Эвин" и размышляющий над тем, что он сделал неправильно, является наглядным примером этой новой формы репрессий. Quant à mon ami Kian Tajbakhsh - seul dans sa cellule de la prison d'Evin, à se demander ce qu'il a fait de mal - il incarne les victimes de cette nouvelle forme de répression.
3 июля, во время моего визита в Гуантанамо вместе с другими журналистами, местный пресс-офис сделал краткое заявление о том, что аль-Ханаши нашли мертвым в его камере - "очевидное самоубийство". Le 3 juin dernier, alors que je visitais Guantánamo avec d'autres journalistes, le service de presse présent sur place a publié une annonce laconique selon laquelle al-Hanashi avait été retrouvé mort dans sa cellule - un "suicide manifeste ".
Находясь в Квантико, Мэннинг, по его словам, проводил большую часть времени в маленькой камере - по крайней мере 21 час, а зачастую даже более 23 часов в сутки - в полном одиночестве. Une fois à Quantico, Manning a déclaré qu'il avait passé le plus clair de son temps dans une petite cellule - au moins 21 heures et parfois plus de 23 heures - sans compagnie.
Кроме того, в пятницу судья расспросила Мэннинга о заявлении, которое он сделал во время дачи показаний в четверг, о том, что после того, как однажды ночью его заставили спать обнаженным в его камере в Квантико, его принудили стоять голым перед охранниками и другими заключенными на утренней проверке. Vendredi également, le juge a posé des questions à Manning concernant une allégation rapportée dans son témoignage de jeudi - qu'après avoir été forcé à dormir nu toute une nuit dans sa cellule à Quantico, on l'a forcé à se tenir nu devant les gardes et d'autres détenus un matin, pendant l'appel.
Я только что осматривала те камеры: Je venais juste de faire le tour de ces cellules :
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. Elle a été détenue dans une cellule du commissariat local avant l'audience devant le tribunal.
Он так и не вернулся в свою камеру. Il n'est jamais retourné dans sa cellule.
Они содержатся в таких пустых камерах 23 часа в сутки. Ils sont maintenus dans des cellules vides comme celle-ci, 23 heures par jour.
И не только интегрировать фото датчик, но может быть использовать встроенную камеру. Et non seulement intégrer un cellule photoélectrique ici, mais peut-être utiliser l'appareil photo à l'intérieur.
Это камера размером с 1/400 Биосферы 2, которую мы называли Тестовым Модулем. Voici une cellule qui fait 1/400e de la taille de Biosphere 2 que nous appelons notre module de test.
Той ночью, по свидетельству Мэннинга, его нижнее белье, шлепанцы и очки забрали из камеры. Cette nuit-là, Manning a témoigné que ses sous-vêtements, ses tongs, et ses lunettes avaient été retirés de sa cellule.
Поскольку в глазу очень много этих клеток, потенциально это камеры с очень высоким разрешением. Il y a tellement de ces cellules dans l'oeil, potentiellement, elles pourraient agir comme des caméras à très haute résolution.
По словам Мэннинга, во время сна в глаза ему постоянно бил свет, проникающий снаружи камеры. Manning a également précisé que lorsqu'il essayait de dormir, il avait une lumière dans les yeux, allumée à l'extérieur de sa cellule.
Если же это были темные камеры, там было как бы сжатое железо, и он просовывал туда пальцы. Ou si les cellules étaient sombres, en tôle ondulée, et il passait ses doigts.
Я был первым, поэтому они меня посадили в камеру, которая была как комната, только на двери была решетка. J'étais le premier à être arrêté, donc ils m'ont mis en cellule, qui était exactement comme une chambre avec une porte à barreaux.
На следующий день, артистов пригласили присоединиться к Манделе, который собирался давать интервью представителям мировой прессы, стоя перед своей бывшей тюремной камерой. Le jour suivant, tous les artistes étaient invités à rejoindre Mandela à Robben Island, où il allait donner une conférence à la presse du monde entier, devant son ancienne cellule.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!