Примеры употребления "каждый четвертый" в русском

<>
Каждый четвертый житель Калифорнии родился за границей. Un quart des gens qui y résident est né à l'étranger.
В 2030 году - два миллиарда нелегалов, т.е. каждый четвёртый. 2030 - deux milliards de squatters, une personne sur quatre sur la planète.
Клинической депрессией на каком-то этапе жизни страдает каждый четвертый из нас. La dépression affecte une personne sur quatre à un moment ou à un autre de sa vie.
Каждый четвертый лишенный свободы в этом мире является заключенным в Соединенных Штатах. Une personne sur quatre enfermée dans le monde est enfermée ici même aux États-Unis.
В странах Латинской Америки и Карибского бассейна каждый четвертый живет на меньше $2 в день. A travers l'Amérique latine et les Caraïbes, un quart de la population survit avec moins de deux dollars par jour.
Из тех, кто ходит в начальную школу в развивающихся странах, более чем каждый четвертый бросает ее, так и не став грамотным. Quant à ceux qui entrent à l'école primaire dans les pays en développement, plus d'un sur quatre abandonne l'école avant d'être alphabétisé.
Во всем мире каждый четвертый ребенок в возрасте до пяти является низкорослым, а это указывает на то, что хроническое недоедание вызвало серьезные и зачастую необратимые физические и когнитивные повреждения. Mondialement, un enfant sur quatre âgé de moins de cinq ans connaît un retard de croissance, ce qui signifie que la sous-alimentation chronique a causé de graves dommages physiques et cognitifs souvent irréversibles.
Приблизительно каждый четвертый ребенок моложе пяти лет весит ниже нормы, главным образом из-за нехватки качественной пищи, неудовлетворительного качества питьевой воды, санитарии и медицинского обслуживания, плохого ухода и особенностей питания. Environ un enfant de moins de cinq ans sur quatre souffre d'insuffisance pondérale, principalement en raison du manque de nourriture de qualité, d'eau propre, d'hygiène et de services de santé, mais aussi à cause de méthodes de nutrition et de soin défaillantes.
Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится "под водой" - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственный способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). Avec l'enlisement d'un prêt hypothécaire sur quatre aux Etats-Unis - c'est-à-dire que le montant dû est supérieur au prix du bien - ils sont de plus en plus nombreux à penser que la seule façon de gérer le problème est de réduire la valeur du principal (ce qui est dû).
Поскольку я вырос в стране, в которой почти каждый четвертый ребенок, зараженный полиомиелитом, умирал от этой болезни, я радуюсь всем сердцем, когда представляю себе мир, в котором всем семьям будут доступны вакцины, спасающие жизнь, освобождая их от бремени предотвратимых смертей и болезней. Ayant grandi dans un pays où prés d'un enfant sur quatre atteint de polio en mourrait, mon coeur se remplit de joie quand j'imagine un monde dans lequel tous les enfants du monde seront immunisés contre de maladies graves grâce à la vaccination.
В Израиле каждый человек, включая малышей, имеет по газовой маске. Parce que, comme vous le savez, en Israël, chaque personne a un masque à gaz, même les bébés.
Четвертый и последний выученный нами урок - он La 4ème et dernière leçon porte sur le potentiel des innovations radicales.
Каждый имеет свою собственную цель, свои мечты, своё видение. Chacun a son but, ses rêves, ses visions.
После того, как вы забрались в четвёртый лагерь, у вас есть порядка 24 часов, чтобы решить, будете-ли вы продолжать восхождение на вершину или нет. Une fois que vous êtes au camp IV, vous avez peut être 24 heures pour décider si vous allez monter jusqu'au sommet ou pas.
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции. Toute notre science vient du fait que nos ancêtres étaient capables de faire quelque chose extraordinaire tous les jours, qui ne nécessitait que leurs pieds nus et leurs jambes pour courir sur de longues distances.
Четвёртый принцип - "власть-уважение". La quatrième fondation est le respect de l'autorité.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. Nous avons étudié les vents et le soleil pour nous assurer que chacun dans la ville aura de l'air frais, de l'eau fraiche et bénéficiera directement de la lumière du soleil dans chaque appartement à un moment de la journée.
Четвертый компонент - это то, что психологи называют персеверативность. La quatrième composante est que le regret est ce que les psychologues appellent la persévération.
Так вот, каждый из вас в той или иной мере, возможно, является клиентом одной или двух слившихся организаций. Tous ceux qui se trouvent dans cette pièce, d'une façon ou d'une autre, sont probablement client de l'une ou de ces deux organisations qui ont fusionné.
В четвертый - чуть меньше 100. La quatrième année nous sommes arrivés juste en dessous de 100 millions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!