Примеры употребления "источников" в русском с переводом "source"

<>
Потенциальных источников такого шока множество. Or, ce choc peut provenir d'un grand nombre de sources.
С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться. La violence née de ces sources est difficile à combattre.
Это один из трех основных источников проблем в современном Интернете. Et c'est l'une des trois principales sources des problèmes en ligne aujourd'hui.
Но очень хорошо воспринимают множество информации из различных источников одновременно. Mais ils sont très bons pour récupérer beaucoup d'informations de nombreuses sources différentes en même temps.
Его команда провела детальные расчёты относительного эффекта различных источников энергии. Son équipe a fait des calculs détaillés sur l'impact relatif des différentes sources d'énergie.
Финансовые спекуляции были и остаются одним из необходимых источников финансирования. La spéculation financière a été, et reste, une source de financement nécessaire.
Данные из глобальных новостей из тысячи источников новостей по всему миру. Ces données couvrent des milliers de sources de nouvelles dans le monde.
Талибан фактически достигает полной изоляции детей от всех остальных источников информации. En fait, les Talibans créent un black-out complet sur toute autre source d'information pour ces enfants.
Последний выступавший исходил из того, что у возобновляемых источников энергии недостаточно. La dernière personne qui était en faveur a annoncé que nous n'avons pas assez de sources renouvelables alternatives.
И оказывается, что жир - один из лучших источников взрослых стволовых клеток. Et il s'avère, que la graisse est l'une des meilleures sources de cellules souches adultes.
Даже просто потому, что они могут собирать данные из открытых источников. Et c'est tout bonnement génial parce que ils peuvent recueillir des renseignements à code source ouvert.
Фактически, ветряная энергетика имеет самой малую потребность в территории среди всех источников. En réalité, l'impact au sol pour le vent est de loin le plus petit de toutes les sources d'énergie dans le monde.
Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников. Quand j'ai commencé à faire cela, j'essayais seulement de compter le nombre de sources.
Азиатские правительства могут взять на себя инициативу в развитии альтернативных источников энергии. Les gouvernements asiatiques sont en mesure de prendre la tête des sources d'énergie alternatives en développement.
В-третьих, странам с переходной экономикой необходимо продолжать перебалансировку источников своего экономического роста. Troisièmement, les économies émergentes doivent rééquilibrer leurs sources de croissance.
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива. Sur le plan des libertés civiles, l'examen du contenu d'un message d'une source non américaine suspecte est moins controversé.
Красота водорода в том, что он может быть получен из многих разных источников: La force de l'hydrogène réside dans la diversité de ses sources:
Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов. il est inondé de liquidités et ne dispose pour ainsi dire d'aucune autre source de revenus que le remboursement de ses prêts.
К 2020 году она планирует получать 47% всего электричества от возобновляемых источников энергии. L'Espagne était parmi les premiers pays à introduire un plan d'énergie national pour promouvoir les sources d'énergie renouvelables et réduire les émissions de gaz à effet de serre.
Таким образом, я могла посчитать, сколько сотен источников света было на кубический метр. Donc je pouvais estimer combien de centaines de sources il y avait par mètre cube.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!